Il a rencontré le procureur général et le ministre de l'intérieur et a pu visiter une prison située dans le centre ville. | UN | وتقابل المقرر الخاص أيضا مع وزير العدل ووزير الداخلية وتمكن من زيارة سجن في مركز المدينة. |
La recommandation des autorités locales d'identifier un lieu éloigné du centre ville pour autoriser les rassemblements pacifiques est toujours considérée comme ayant force de loi. | UN | ولا تزال تحوز قوةَ القانون توصيةُ السلطات المحلية بتحديد مكان بعيد عن مركز المدينة لترخّص بالتجمع السلمي فيه. |
Elles sont mortes en martyrs dans les rues du centre-ville. | UN | وقد سقطوا صرعى، وأصبحوا شهداء في شوارع مركز المدينة. |
On bombardera aussi le centre de la ville. | Open Subtitles | لا أريد أسيرا واحدا على قيد الحياة بحلول صباح الغد وسنقصف أيضا مركز المدينة |
Tu penses venir à La mairie aujourd'hui ? | Open Subtitles | هل باستطاعتك القدوم الي مركز المدينة اليوم ؟ |
Ces manifestations et invitations, à travers lesquelles Jérusalem est présentée comme la " capitale d'Israël " , visent à déterminer à l'avance le statut de la ville. | UN | وهذه الاحتفالات والدعوات تهدف عن طريق زعمها أن القدس هي " عاصمة إسرائيل " ، إلى البت مسبقا في مسألة مركز المدينة. |
La recommandation des autorités locales d'identifier un lieu éloigné du centre ville pour autoriser les rassemblements pacifiques est toujours considérée comme ayant force de loi. | UN | ولا تزال تحوز قوةَ القانون توصيةُ السلطات المحلية بتحديد مكان بعيد عن مركز المدينة لترخّص بالتجمع السلمي فيه. |
Ils tentent de sortir du désordre au centre ville. | Open Subtitles | مازالو يعملون على الأمر بسبب الفوضى في مركز المدينة |
Des incidents violents dans le centre ville ce soir. | Open Subtitles | اندلعت أعمال عنف في مركز المدينة الليلة |
Ne vous écartez pas plus de 10 miles du centre ville et ne vous mettez pas dans des circonstances atténuantes, sinon nous nous occuperons de vous et tire toi loin comme un escroc banal. | Open Subtitles | إبتعد أكثر من 10 كيلومتر من مركز المدينة او ضع نفسك في اي ظروف تثير الشبهات وسننقض عليك |
Personne ne vient au centre ville après la tombée de la nuit... alors vous n'aurez à travailler que jusqu'à environ 18 heures. | Open Subtitles | لا أحد يدخل مركز المدينة بعد حلول الظلام ولذا فسيجب عليك العمل حتى السادسة أو ما يقاربها |
N'oubliez pas que le centre-ville est à seulement 16 km. loin de la frontière, et pendant la guerre froide, les nations soviétiques partagent l'infrastructure. | Open Subtitles | تذكّروا، مركز المدينة يبعد 16 متراً عن الحدود، وخلال الحرب الباردة، الأمّة السوفييتيّة شاركت البنية التحتيّة. |
J'ai tracé son téléphone à la tour ouest Adams, et je l'ai triangulé avec le centre-ville. | Open Subtitles | لقد تتبعت رقم هاتفه إلى برج الإرسال غرب منطقة آدامز بشكل مثلث مع مركز المدينة |
Sa mère m'a transformé en casse-noisette en bois puis le roi a déversé son armée au centre-ville... effrayant mon peuple par une belle matinée de printemps. | Open Subtitles | حولتني أمه ،إلى كسارة جوز خشبية ثم أطلق جيشه إلى مركز المدينة ،مما أخاف جميع شعبي |
Dans la zone critique du Grand Jérusalem cependant, les travaux de construction progressaient rapidement et le Gouvernement étudiait d'ambitieux projets consistant à relier le centre de la ville aux colonies de peuplement du sud. | UN | بيد أن عمليات التشييد في منطقة القدس الكبرى الحساسة سارت قدما، في حين أن الحكومة تنظر في أمر تنفيذ خطط طموحة لربط مركز المدينة بالمجمع الجنوبي للمستوطنات. |
Les efforts déployés par les organisations humanitaires sont rendus vains par la poursuite de la guerre et par le quasi-blocus établi par les forces opposées à celles qui contrôlent le centre de la ville. | UN | وأفضل ما تبذله المنظمات الانسانية من جهود لتوصيل المساعدة يحبطه استمرار الحرب والحصار الفعلي الذي تفرضه القوات المناوئة ﻷولئك المسيطرين على مركز المدينة. |
Le 21 février 1998, des patrouilles multiethniques ont opéré pour la première fois dans le centre de la ville. | UN | وفي ٢١ شباط/فبراير ١٩٩٨، بدأ ﻷول مرة تسيير دوريات متعددة اﻷعراق إلى مركز المدينة. |
Les ordinateurs de La mairie ne sont pas accessibles de l'extérieur. | Open Subtitles | بالتأكيد ، لكن كمبيوترات مركز المدينة لا يمكن الدخول اليها من الخارج |
La mairie me colle au cul. | Open Subtitles | مركز المدينة يراقبني على هذهـ القضية |
Pourquoi construire de nouvelles colonies à Jérusalem-Est, demandons-nous, puisque les négociations concernant le statut de la ville doivent régler le problème une fois pour toutes? | UN | ونحن نسأل لماذا يجري بناء مستوطنات جديدة في القدس الشرقية في حين أن المفاوضات على مركز المدينة هي التي ستسوي المسألة بشكل نهائي؟ ونتساءل لماذا يجري خلق حقائق في الميدان ﻹجهاض المفاوضات ومن ثم تلويث مناخ عملية السلام؟ |
À Istanbul, en Turquie, les migrants en situation irrégulière tendent à se concentrer dans quelques quartiers déprimés situés en centreville ou il existe plus de chances de trouver un emploi informel et de jouir d'une plus grande invisibilité. | UN | وفي اسطنبول، تركيا، غالبا ما يتركز المهاجرون غير القانونيين في بضعة أحياء متهالكة في مركز المدينة حيث تتوافر أكثر فرص العمل غير الرسمي وتزيد إمكانية الاحتجاب عن الأنظار. |
Ces dernières années, les Palestiniens ont été contraints d'abandonner plus de 1 000 habitations et 1 800 magasins, transformant ainsi le centre de leur cité En ville fantôme. | UN | وقد أُرغم الفلسطينيون على مغادرة أكثر من 000 1 منـزل وأكثر من 800 1 متجر في الأعوام الأخيرة، فاستحال مركز المدينة إلى مدينة أشباح. |
Centerville, c'est le Sheriff Malvoy. | Open Subtitles | ، مركز المدينة هذا الشريف "ميلفوي" |
L'université de Central City parle d'un séisme d'une magnitude 6,6 sur l'échelle de Richter. | Open Subtitles | أبلغت جامعة مركز المدينة أنه زلزال بدرجة 6.6 ريختار |
Appelez-moi L'Hôtel de Ville. | Open Subtitles | أعطني مركز المدينة |
En 1540, San Salvador est transférée à son emplacement actuel et, en septembre 1546, elle reçoit de l'empereur Charles Quint le titre de ville, titre confirmé par Philippe II d'Espagne. | UN | وفي ٠٤٥١، نقلت مدينة سان سلفادور الى موقعها الحالي، وفي أيلول/سبتمبر ٦٤٥١ ، منحها امبراطورا أسبانيا شارل الخامس وفيليب الثاني مركز المدينة. |