ويكيبيديا

    "مركز المقيم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • statut de résident
        
    • la résidence
        
    Si les auteurs obtiennent le statut de résident, ils ne seront pas expulsés du Canada et pourront, après un certain délai, demander la citoyenneté canadienne. UN وفي حال منحهم مركز المقيم لن يتم إبعادهم من كندا، وبعد فترة زمنية معينة سيكونون مؤهلين للحصول على الجنسية الكندية.
    Il est déraisonnable d'attendre des fonctionnaires en exercice qu'ils opèrent un choix entre renoncer à leur statut de résident permanent et poursuivre leur emploi à l'ONU. UN ولم يكن من المنطقي توقع أن يختار الموظفون العاملون بين التخلي عن مركز المقيم الدائم ومواصلة عملهم في المنظمة.
    Il recommande donc à l'Assemblée générale de revoir la règle du renoncement au statut de résident permanent. UN ولذلك، هي توصي الجمعية العامة بإعادة النظر في اشتراط التخلي عن مركز المقيم الدائم.
    De nombreux immigrés sont restés aux Bermudes où ils ont obtenu le statut de résident. UN وقد مكث الكثير من المهاجرين في برمودا ومنحوا مركز المقيم.
    De nombreux immigrés sont restés aux Bermudes où ils ont obtenu le statut de résident. UN وقد مكث الكثير من المهاجرين في برمودا ومنحوا مركز المقيم.
    En pareil cas, l'abolition de l'obligation de renoncer au statut de résident permanent aurait des incidences financières plus limitées pour l'Organisation. UN وفي هذه الحالات، فإن إلغاء اشتراط التخلي عن مركز المقيم الدائم سيكون له آثار مالية محدودة بدرجة أكبر بالنسبة للمنظمة.
    Le Comité a salué avec satisfaction l'annonce que le Turkménistan avait accordé la citoyenneté à environ 16 000 réfugiés qui se trouvent dans le pays depuis quelques années et le statut de résident permanent à 3 000 autres. UN كما عبّرت اللجنة عن تقديرها للإعلان الذي يشير إلى أن تركمانستان قد منحت الجنسية لنحو 000 16 لاجئ موجودين في البلد منذ بضع سنوات، ومنحت مركز المقيم الدائم إلى 000 3 آخرين.
    Toute personne accueillie dans le cadre du programme humanitaire se voit immédiatement octroyer le statut de résident permanent et a droit à différentes formes d'assistance dans le cadre de la réinstallation. UN وكل شخص يصل في إطار البرنامج اﻹنساني يمنح على الفور مركز المقيم إقامة دائمة، كما يحق له أن يتلقى مجموعة واسعة من المساعدات في مجال إعادة التوطين.
    Depuis 1967, environ 50 000 Palestiniens ont perdu leur statut de résident. UN ومنذ عام 1967، فقد حوالي 000 50 فلسطيني مركز المقيم.
    Il a en outre trouvé déraisonnable d'attendre des fonctionnaires en exercice qu'ils opèrent un choix entre renoncer à leur statut de résident permanent et continuer à travailler à l'ONU. UN ولم يكن من المنطقي توقع أن يختار الموظفون العاملون بين التخلي عن مركز المقيم الدائم ومواصلة عملهم مع المنظمة.
    Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé que, depuis lors, 10 administrateurs avaient été autorisés à acquérir ou conserver le statut de résident permanent par suite des jugements du Tribunal. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه، منذ ذلك الحين، سُمح لعشرة موظفين من الفئة الفنية بالحصول على مركز المقيم الدائم أو الاحتفاظ به نتيجة لحكمي محكمة الاستئناف.
    Ayant demandé des précisions, il a été informé que la suspension de l'obligation de renoncer au statut de résident permanent pourrait avoir des incidences financières pour l'Organisation. UN ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن إلغاء شرط التخلي عن مركز المقيم الدائم قد يجر عواقب مالية على المنظمة.
    À ce jour, il est impossible de savoir quels seraient les effets d'une levée définitive des restrictions relatives au statut de résident permanent sur l'évolution du nombre de fonctionnaires concernés. UN وفي المرحلة الحالية، لا يمكن توقع الكيفية التي سيتغير بها عدد الموظفين إذا ما رفعت بصورة دائمة القيود المفروضة على الحصول على مركز المقيم الدائم أو الاحتفاظ به.
    Dans le même temps, l'Organisation ne verserait pas de prestations d'expatriation aux fonctionnaires qui sont installés et travaillent dans le lieu d'affectation où ils ont le statut de résident permanent. UN وفي الوقت نفسه، لن تقدم المنظمة استحقاقات الاغتراب إلى الموظفين الذين يقطنون ويعملون في مركز العمل الذي يتولون فيه مركز المقيم الدائم.
    Le Comité recommande que cette information soit communiquée à l'Assemblée générale lorsqu'elle examinera la question, de même que des données sur les incidences financières qu'entraînerait la suppression de l'obligation de renoncer au statut de résident permanent. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تقدم هذه المعلومات، وكذلك بيانات عن الآثار المالية المترتبة على إلغاء شرط التخلي عن مركز المقيم الدائم، إلى الجمعية العامة أثناء نظرها في هذه المسألة.
    Or, comme un grand nombre de fonctionnaires régis par ces dispositions vont passer à des engagements de durée déterminée, ils devront renoncer à leur statut de résident permanent, condition préalable s'ils veulent continuer de travailler à l'ONU. UN غير أنه نظراً لأن العديد من هؤلاء الموظفين سينتقلون الآن إلى تعيينات محددة المدة، فإنهم سيطالَبون، نتيجة لذلك، بالتخلي عن مركز المقيم الدائم كشرط مسبق لاستمرار العمل مع الأمم المتحدة.
    Octroi du statut de résident après la cessation de service UN منح الموظفين المتقاعدين مركز المقيم
    Le 20 octobre 1980 (à l'âge de 16 ans), l'auteur est arrivé au Canada et a obtenu le statut de résident permanent. UN ووصل صاحب البلاغ إلى كندا يوم 20 تشرين الأول/أكتوبر 1980 (وكان يبلغ من العمر 16 عاماً) ومنح فيها مركز المقيم الدائم.
    Il sera désormais recommandé d'octroyer le statut de résident aux personnes ayant résidé dans le territoire de manière ininterrompue pendant plus de 20 ans, dans la limite toutefois de 25 personnes par année. UN وتقضي السياسة الجديدة بأن كل شخص أقام في الإقليم بصفة مستمرة لما يزيد على 20 عاما يتم التوصية بمنحه مركز المقيم. على أن الأشخاص الذين يمنحون هذا المركز لن يتجاوز عددهم 25 كل عام.
    L'obligation de renoncer au statut de résident permanent découle d'une politique de longue date établie par l'Assemblée générale en 1953. UN 2 - ينبع اشتراط التخلي عن مركز المقيم الدائم من سياسة قديمة العهد أوضحتها الجمعية العامة في عام 1953.
    Le Secrétariat a interprété cette obligation comme s'appliquant à tous les fonctionnaires recrutés sur le plan international, que la résidence permanente à laquelle le fonctionnaire doit renoncer soit celle du pays où il est affecté ou celle d'un autre pays. UN وكان تفسير الأمانة العامة هو أن الاشتراط ينطبق على جميع الموظفين المعينين دوليا بصرف النظر عما إذا كان مركز المقيم الدائم الذي يتعين التخلي عنه هو في بلد مركز العمل أو في مكان آخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد