ويكيبيديا

    "مركز كوسوفو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du statut du Kosovo
        
    • le statut du Kosovo
        
    • statut du Kosovo ont
        
    • statut futur du Kosovo
        
    Un membre a déclaré que seul le Conseil de sécurité avait autorité pour prendre une décision sur la question du statut du Kosovo. UN وقال أحد الأعضاء إن مجلس الأمن هو الجهة الوحيدة التي تملك سلطة اتخاذ القرارات بشأن مسألة مركز كوسوفو.
    Maintenant que la question du statut du Kosovo et de ses frontières est définitivement réglée, le moment est venu d'amorcer un dialogue sur des questions concrètes. UN والآن، وقد تم تسوية مسألة مركز كوسوفو وحدودها بشكل نهائي، حان الوقت لبدء حوار بشأن المسائل العملية.
    Certains ont demandé que le Conseil de sécurité se penche sur la question du statut du Kosovo. UN وطالب البعض بأن يعالج المجلس مسألة مركز كوسوفو.
    Ce dialogue est l'un des critères requis pour remplir les conditions nécessaires avant que le statut du Kosovo puisse être examiné. UN ويمثل هذا الحوار أحد المعايير النموذجية المتطلبة للوفاء بالمعايير اللازمة قبل أن يتسنى النظر في مسألة مركز كوسوفو.
    le statut du Kosovo dépend de sa stabilité. UN ذلك أن مركز كوسوفو يتوقف على حالة الاستقرار فيها.
    D'autres affirmaient que certaines normes ne pouvaient entrer en application tant que le statut du Kosovo n'aurait pas été défini. UN بينما رأى البعض أن بعض المعايير لا يمكن تحقيقها دون تحديد مركز كوسوفو.
    L'Organisation des Nations Unies a adopté une position de stricte neutralité sur la question du statut du Kosovo. UN يتسم موقف الأمم المتحدة من مسألة مركز كوسوفو بمراعاة الحياد الدقيق.
    Pour les Européens que nous sommes, régler la question du statut du Kosovo est également très important. UN إننا نحن الأوروبيين نرى أن حل مسألة مركز كوسوفو يتسم بأهمية أساسية.
    Un nouveau long retard dans le règlement du statut du Kosovo aurait certainement une incidence négative à long terme sur l'ensemble de la région des Balkans. UN وأي تأخير طويل آخر في حسم مركز كوسوفو ستكون له انعكاسات سلبية طويلة المدى على منطقة البلقان برمتها.
    Il a exprimé sa gratitude à la Troïka, qui a exploré inlassablement toutes les possibilités de parvenir à un règlement négocié du statut du Kosovo. UN وأعرب عن امتنانه للّجنة الثلاثية لقيامها دون كلل ببحث جميع الخيارات المتاحة لكفالة تسوية مركز كوسوفو عن طريق التفاوض.
    Le Gouvernement de Pristina a suivi rigoureusement la proposition générale relative au règlement du statut du Kosovo élaborée par l'Envoyé spécial du Secrétaire général. UN والحكومة في بريشتينا تابعت بصرامة الاقتراح الشامل لتسوية مركز كوسوفو الذي وضعه المبعوث الخاص للأمين العام.
    8. Dans cette perspective, le Groupe de contact a décidé de recommander aux équipes de négociation certains éléments fondamentaux propres à faciliter le règlement de la question du statut du Kosovo. UN ٨ - ومع وضع ذلك في الاعتبار وافق فريق الاتصال على توصية الفريقين المتفاوضين بعناصر أساسية لحل مسألة مركز كوسوفو.
    L'abrogation que la Constitution de 1974 et l'abolition du statut du Kosovo présageaient clairement de ce qui allait arriver, mais la communauté internationale n'avait malheureusement pas perçu à l'époque la gravité de la situation. UN وإبطال دستور عام ١٩٧٤ بيوغوسلافيا السابقة وإلغاء مركز كوسوفو قد تضمنا تحذيرا واضحا بشأن ما قد يحدث في المستقبل، ولكن المجتمع الدولي لم يقدر لﻷسف مدى خطورة الحالة في ذلك الوقت.
    Des efforts systématiques ont été menés pour améliorer la situation des communautés minoritaires de la province, afin de remplir une condition préalable essentielle pour progresser sur la voie du processus qui déterminera le statut du Kosovo. UN وبذلت جهود متواصلة لتحسين حالة الأقليات في الإقليم، بغية الوفاء بشرط أساسي للتقدم نحو عملية تقرير مركز كوسوفو.
    :: Note d'information et analyse de la composition du secteur de la sécurité et de son rôle une fois réglé le statut du Kosovo UN :: ورقة موقف وتحليل بشأن تكوين قطاع الأمن ودوره بعد تسوية تحديد مركز كوسوفو
    Toute référence au Kosovo, à son territoire, à ses institutions ou à sa population, doit être comprise comme s'inscrivant dans le cadre de la politique de stricte neutralité observée par l'ONU en ce qui concerne le statut du Kosovo. UN وينبغي أن تُفهم كل إشارة إلى كوسوفو، أكانت إشارة إلى الإقليم أو المؤسسات أو السكان، وفق ما يقتضيه الامتثال لسياسة الأمم المتحدة المتمثلة في الحياد التام بشأن مركز كوسوفو.
    Les progrès accomplis dans le sens des réalisations escomptées et des objectifs correspondant aux indicateurs de succès ont été freinés par le désaccord sous-jacent sur le statut du Kosovo et l'attitude attentiste adoptée à l'égard de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice. UN وتعرض التقدم المحرز خلال فترة الأداء في تحقيق الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز للتقييد نتيجة للخلاف القائم بشأن مركز كوسوفو وتوقع صدور فتوى محكمة العدل الدولية.
    La MINUK est idéalement placée pour faire office de facilitateur dans les cas où le désaccord portant sur le statut du Kosovo empêchait la réalisation de progrès concrets dans plusieurs domaines. UN والبعثة في موقع فريد يمكنها من القيام بدور الميسّر في الحالات التي يقف فيها الخلاف العميق حول مركز كوسوفو عائقا أمام إحراز تقدم في عدة مجالات.
    Certes, le statut du Kosovo restait à déterminer, mais les représentants ont préconisé de reconnaître à brève échéance l'indépendance du Kosovo, comme moyen de hâter la démocratisation de la région et le développement économique au Kosovo. UN وبالرغم من الاعتراف بأن مركز كوسوفو مسألة لم تحسم بعد، جرت المناداة بالاعتراف المبكر باستقلال كوسوفو بوصفه وسيلة للتعجيل بتحقيق الديمقراطية في المنطقة والتنمية الاقتصادية في كوسوفو.
    Ils ont argué qu'il serait difficile de mettre en application les normes requises s'il n'existait pas un niveau de responsabilité concomitant et que certaines normes ne pouvaient être réalisées sans que le statut du Kosovo ait été défini. UN وأكدوا على أن من الصعب تنفيذ المعايير المطلوبة دون أن يصحب ذلك تحقيق مستوى من المسؤولية وأن بعض المعايير لا يمكن تحقيقها دون تحديد مركز كوسوفو.
    Les modifications apportées au statut du Kosovo ont provoqué des désordres généralisés dans la province, avec notamment de grandes manifestations publiques et d'autres types d'actions qui ont fait l'objet d'une vigoureuse répression de la part des forces de sécurité yougoslaves. UN وأثارت التغيرات في مركز كوسوفو اضطراباً اجتماعياً واسعاً في المقاطعة بما في ذلك مظاهرات شعبية كبيرة وغير ذلك من اﻷحداث التي ووجهت بتدابير قمعية عنيفة من جانب قوات اﻷمن اليوغوسلافية.
    À plus long terme, l'objectif est d'examiner le statut futur du Kosovo. UN ويجب أن يتمثل المنظور الأطول أجلا في التفكير في مركز كوسوفو في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد