En outre, il vérifie systématiquement que les noms des personnes demandant le statut de réfugié ou l'asile ne figurent pas sur la Liste récapitulative. | UN | وتتم مضاهاة أسماء كل من يسعون إلى الحصول على مركز لاجئ في نيجيريا بالأسماء الواردة في القائمة الموحدة للأمم المتحدة. |
À ce propos, le Comité a relevé aussi avec intérêt que l'auteur avait obtenu le statut de réfugié dans un autre État. | UN | واعتبرت اللجنة أيضاً أن من المهم في هذا الشأن أن يكون صاحب البلاغ قد نجح في الحصول على مركز لاجئ في دولة ثالثة. |
À ce propos, le Comité a relevé aussi avec intérêt que l'auteur avait obtenu le statut de réfugié dans un autre État. | UN | واعتبرت اللجنة أيضاً أن من المفيد في هذا الشأن كون صاحب البلاغ قد نجح في الحصول على مركز لاجئ في دولة ثالثة. |
Dans le respect du droit international humanitaire, la Suisse met tout en oeuvre pour éviter que des terroristes abusent du statut de réfugié. | UN | مع احترام القانون الدولي الإنساني، تبذل سويسرا ما في وسعها لتفادي إساءة الإرهابيين استعمال مركز لاجئ. |
La même année, 26 personnes d'origine non indochinoise ont demandé l'asile à Hong Kong et cinq d'entre elles ont été reconnues comme étant des réfugiés. | UN | كما وفد في عام ٣٩٩١ الى هونغ كونغ ٦٢ ملتمس لجوء من غير أبناء الهند الصينية، منهم ٥ أشخاص منحوا مركز لاجئ. |
Elle dispose également d'une politique globale des réfugiés qui permet à l'État de refuser d'accorder le statut de réfugié aux personnes qui se sont livrées à des activités de terrorisme. | UN | ولها كذلك سياسة عامة شاملة للاجئين تسمح للدولة برفض منح مركز لاجئ للأشخاص الذين شاركوا في أنشطة إرهابية. |
À son arrivée, il a demandé le statut de réfugié sous ce nom d'emprunt sans révéler sa véritable identité et ses antécédents. | UN | ولدى وصوله، تقدم بطلب للحصول على مركز لاجئ باسمه المستعار ولم يكشف عن هويته وماضيه الحقيقيين. |
Elle interdit par ailleurs l'expulsion ou le retour forcé des personnes auquel a été octroyé le statut de réfugié. | UN | وتحظر الاتفاقية أيضا الطرد أو الإعادة القسرية للأشخاص الذين لديهم مركز لاجئ. |
Celui—ci a dénié le statut de réfugié à une femme qui avait refusé un mariage arrangé, en conséquence de quoi elle avait été agressée et violée par le prétendant. | UN | ورفضت المحكمة منح مركز لاجئ لامرأة كانت قد رفضت ترتيب زواجها واعتدى الرجل الذي تقدم للزواج منها واغتصبها نتيجة لذلك. |
Il s’est présenté sous une fausse identité au point d’entrée, muni d’un passeport afghan, et a demandé le statut de réfugié. | UN | وقدم عن نفسه معلومات كاذبة عند نقطة دخوله إلى كندا مبرزا جواز سفر أفغانيا، وطلب منحه مركز لاجئ. |
Lorsqu'il est établi qu'il existe une crainte bien fondée de persécution, le demandeur se voit accorder le statut de réfugié. | UN | وإذا ثبت وجود خوف من الاضطهاد يستند إلى أسس سليمة، يُمنح مقدم الطلب مركز لاجئ. |
Selon lui, son numéro de téléphone était communiqué aux Ivoiriens qui demandaient le statut de réfugié au Libéria, qui prenaient contact avec lui. | UN | وادعى أن الإيفواريين الذين يسعون للحصول على مركز لاجئ في ليبريا قد أُعطوا رقمَ هاتفه فاتصلوا به. |
La Sierra Leone a en outre pour politique d'accorder le statut de réfugié conformément aux dispositions de la Convention de Genève de 1951 relative au statut des réfugiés. | UN | وكمسألة سياسة وطنية، يمنح مركز لاجئ في بلدي وفقاً لأحكام اتفاقية جنيف لعام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين. |
Compte tenu de la durée du processus de détermination du statut, il convient de continuer d'apporter un soutien actif dans tous les domaines, car les réfugiés potentiels ne peuvent exercer des activités économiques tant qu'ils n'ont pas le statut de réfugié. | UN | ونظراً لطول عملية تحديد المركز ما زالت هناك حاجة إلى دعم فعال في جميع المجالات إذ لا يمكن للاجئ المحتمل أن يصبح نشطاً اقتصادياً ما لم يمنح مركز لاجئ. |
Ces formes de violences fondées sur le sexe et d'autres peuvent faire que les femmes partent de l'endroit où elles vivaient pour devenir des personnes déplacées à l'intérieur de leur pays ou quittent leur pays et sollicitent le statut de réfugié au titre de la Convention de 1951. | UN | وهذه اﻷفعال وغيرها من أشكال العنف المستند إلى الجنس قد تؤدي إلى دفع النساء إلى الهروب من أماكن سكنهن ليصبحن مشردات داخلياً أو قد يؤدي إلى مغادرتهن بلدهن والتماس مركز لاجئ بموجب اتفاقية عام ١٥٩١. |
Au titre de la loi en vigueur, tout demandeur du statut de réfugié doit faire l'objet d'une enquête de sécurité avant de bénéficier de ce statut au Belize. | UN | وبموجب القانون الحالي، يشترط بمقدم طلب اللجوء أن يخضع لتدقيق أمني قبل منحه مركز لاجئ في بليز. |
La loi ghanéenne relative aux réfugiés prévoit la délivrance de documents d'identité à toute personne jouissant du statut de réfugié et à ses proches. | UN | ينص قانون غانا للاجئين، بشكل محدد، على إصدار وثائق هوية لجميع الأشخاص الحاصلين على مركز لاجئ وجميع أفراد أسرهم. |
Il décide de l'octroi du statut de réfugié aux demandeurs. | UN | وتحدد اللجنة من المؤهل للحصول على مركز لاجئ. |
Statuant sur le recours de l'auteur, le 8 mars 1995, la Commission de recours des réfugiés lui a reconnu la qualité de réfugié. | UN | وبتت لجنة البت في طعون اللاجئين في الطعن الذي تقدم به صاحب البلاغ في 8 آذار/مارس 1995، ومنحته مركز لاجئ. |
Les membres de sa famille n'auraient pas reçu l'autorisation de faire renouveler leur statut de résidents au Koweït et bénéficieraient maintenant du statut de réfugiés en Australie. | UN | وأفيد أنه لم يُسمح لأسرته بتجديد إقامته في الكويت وأنها تمكنت من الحصول على مركز لاجئ لدى أستراليا. |
Les camps de réfugiés peuvent abriter des personnes, quelle que soit leur prétention au statut de réfugié. | UN | وربما تأوي مخيمات اللاجئين فردا بصرف النظر عن طلبه منح مركز لاجئ. |
Aussi, il existe une commission Nationale d'Eligibilité au statut de refugié (CNE). | UN | وهناك أيضاً لجنة وطنية للنظر في أهلية الحصول على مركز لاجئ. |