ويكيبيديا

    "مركز واحد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un centre
        
    • un seul centre
        
    • même lieu d
        
    • un dans
        
    • soit au même lieu
        
    Le projet de réforme de la police comprend un centre à Dhaka et 21 centres au niveau des districts. UN ولدى مشروع إصلاح الشرطة مركز واحد في داكا و 21 مركزا على مستوى المقاطعات.
    Le FNUAP gère un centre à Cox's Bazar. UN ولدى صندوق الأمم المتحدة للسكان مركز واحد في بازار كوكس.
    Il existe un centre qui, à lui seul, accueille 300 enfants métis dont les mères sont des jeunes filles qui ont été ainsi violées et qui ont droit à réparation. UN وهناك مركز واحد فقط يضم 300 طفل من عرق مختلط من الفتيات الصغيرات اللاتي تعرضن للاغتصاب ولهن الحق في الحصول على تعويضات.
    Le regroupement des services en un seul centre et l’introduction de la planification des ressources institutionnelles réduirait aussi la charge administrative pesant sur les programmes techniques. UN كما أن توحيد الخدمات في مركز واحد والأخذ بنظام تخطيط الموارد في المؤسسة سوف يحدان من العبء الإداري على البرامج التقنية.
    Une mutation consiste, pour un fonctionnaire, à changer de poste sans changer de classe entre deux départements ou bureaux, que ce soit au même lieu d'affectation ou non. UN 55 - عمليات نقل الموظفين هي تحركات أفقية للموظفين تنطوي على تغيير في مهمتهم وتشمل إدارتين/مكتبين في مركز واحد أو أكثر من مراكز العمل.
    :: Création d'un centre de documentation sur les droits de l'homme à Port-au-Prince, en coordination avec les organismes de contrepartie locaux UN :: إنشاء مركز واحد لوثائق حقوق الإنسان في بور أو برانس، وذلك بالتنسيق مع النظراء المحليين
    On prévoit que le regroupement d'un certain nombre de services dans un centre unique améliorera la viabilité et leur permettra de s'autofinancer. UN ومن المتوخى أن يؤدي عدد من الخدمات في مركز واحد إلى تعزيز جدوى هذه المراكز وجعلها تحقق الاكتفاء الذاتي مالياً.
    Il devrait y avoir dans chaque sous-région au moins un centre d'études avancées dans chacun de ces domaines cruciaux. UN كما ينبغي أن يوجد داخل كل منطقة فرعية مركز واحد على اﻷقل من مراكز الدراسات المتقدمة في كل من هذه المجالات الحرجة.
    Il y a 10 ans, seul un centre de recherche et de formation était opérationnel, l'Institut mondial de recherches sur les aspects économiques du développement, mais, entre 1986 et 1991, trois nouveaux centres ont été créés à Maastricht, Accra et Macao. UN ففي حين لم يكن يوجد قبل ١٠ سنوات سوى مركز واحد عامل للبحث والتدريب تابع للجامعة، وهو المعهد العالمي لبحوث اقتصاديات التنمية، فقد أنشئ بين عامي ١٩٨٦ و١٩٩١ ثلاثة مراكز إضافية في ماستريخت وأكرا وماكاو.
    Il existe actuellement 20 cliniques pratiquant la fécondation in-vitro (FIV), soit approximativement un centre pour 285 000 habitants, c’est-à-dire le taux le plus élevé du monde. UN ويوجد في إسرائيل اليوم عشرون عيادة للتخصيب في الأنابيب، أو نحو مركز واحد لكل 285 ألف ساكن، وهي أعلى نسبة في العالم.
    Au moins un centre d'accueil destiné aux victimes de violences et de viol et couvrant plusieurs municipalités devra être créé dans chaque comté. UN ويجب أن يُنشأ في كل مقاطعة على الأقل مركز واحد مشترك بين البلديات لاستقبال ضحايا العنف وضحايا الاغتصاب.
    Le dispositif proposé prévoit aussi un centre de médecine légale et une école de police communs pour l'ensemble du pays. UN ويتوخى النظام الجديد أيضا أن يكون هناك مركز واحد للفحوص الجنائية وأكاديمية واحدة للشرطة.
    Depuis le lancement de la Campagne, plus de 20 pays ont créé au moins un centre de traitement de la fistule obstétricale. UN 46 - ومنذ بدء الحملة، قام أكثر من عشرين بلدا بإنشاء مركز واحد على الأقل لعلاج ناسور الولادة.
    49. Chaque province est dotée d'au moins un centre uniquement destiné à la détention avant jugement. UN ٩٤- يوجـد فــي كل مقاطعة مركز واحد على اﻷقل يخصص، على وجه الحصر، للاحتجاز قبل المحاكمة.
    Israël se targue de compter 22 centres de fécondation in vitro (FIV), ce qui est un record mondial et correspond approximativement à un centre pour 270 000 habitants. UN ولا يزال لدى إسرائيل رقم قياسي عالمي من عيادات الإخصاب الأنبوبي يبلغ 22 عيادة، أي حوالي مركز واحد من هذه المراكز لكل 000 270 من السكان.
    Le regroupement des services en un seul centre et l'introduction de la planification des ressources institutionnelles réduirait aussi la charge administrative pesant sur les programmes techniques. UN كما أن توحيد الخدمات في مركز واحد والأخذ بنظام تخطيط الموارد في المؤسسة سوف يحدان من العبء الإداري على البرامج التقنية.
    Au moment de la mission de la Rapporteuse spéciale, il n'existait qu'un seul centre pour filles le Centre Bennani ce qui est particulièrement problématique. UN ومما يثير القلق بوجه خاص أنه لم يكن يوجد، وقت زيارة المقررة الخاصة، سوى مركز واحد للبنات، هو مركز بناني.
    Il existait un seul centre de réadaptation dans le pays, situé à Praia. UN فليس هناك إلا مركز واحد لإعادة تأهيل الأشخاص ذوي الإعاقة في البلاد موجود في برايا.
    Mutations Une mutation consiste pour un fonctionnaire à changer de poste sans changer de classe entre deux départements ou bureaux, que ce soit au même lieu d'affectation ou non. UN 60 - تنقلات الموظفين، بحكم التعريف، هي تحركات أفقية للموظفين بسبب تغيير مهمتهم وتشمل إدارتين أو مكتبين في مركز واحد أو أكثر من مراكز العمل.
    Une mutation consiste, pour un fonctionnaire, à changer de poste sans changer de classe entre deux départements ou bureaux, que ce soit au même lieu d'affectation ou non. UN 51 - عمليات النقل هي تحركات أفقية للموظفين تشمل إدارتين أو مكتبين في مركز واحد أو أكثر من مراكز العمل.
    L'île compte trois centres de soins, un dans chaque district sanitaire du territoire, ainsi qu'un hôpital, Princess Alexandra, situé à La Vallée. UN 33 - وتوجد في الإقليم ثلاثة مراكز صحية، بمعدل مركز واحد لكل منطقة، بالإضافة إلى مستشفى واحد هو مستشفى الأميرة ألكسندرا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد