ويكيبيديا

    "مركز يمكنها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mesure
        
    On a donc également estimé que le Comité n'était pas en mesure de faire des recommandations à l'Assemblée générale ou à ses organes en ce qui concerne des jours fériés du calendrier qui n'étaient pas encore officiels. UN ولذلك قيل أيضا أن اللجنة ليست في مركز يمكنها من تقديم توصيات الى الجمعية العامة أو الى هيئات اﻷمم المتحدة التابعة لها فيما يتعلق بمراعاة عطلات في الجدول لم يُعترف بها بعد كعطلات رسمية.
    Il est peu probable que l'Etat soit en mesure de fournir une assistance juridique importante dans un avenir proche. Il importe donc de soutenir les associations de défenseurs. UN ومن غير المحتمل أن تصبح الدولة في مركز يمكنها من تقديم مساعدة قانونية حقيقية في المستقبل القريب، ونتيجة لذلك يحتاج اﻷمر إلى تعزيز جمعيات المدافعين.
    On a donc également estimé que le Comité n'était pas en mesure de faire des recommandations à l'Assemblée générale ou à ses organes en ce qui concerne des jours fériés du calendrier qui n'étaient pas encore officiels. UN ولذلك رئي أن اللجنة ليست في مركز يمكنها من تقديم توصيات الى الجمعية العامة أو الى الهيئات التابعة لها فيما يتعلق بمراعاة عطلات في الجدول لم يُعترف بها بعد كعطلات رسمية.
    Après avoir examiné lesdites informations et la façon dont les mesures de transition seraient mises en oeuvre, la Commission aurait été en mesure de faire rapport à l’Assemblée générale à sa cinquante-troisième session. UN وكانت اللجنة ستكون في مركز يمكنها من تقديم تقرير إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين بعد استعراضها للمعلومات الموفرة من المنظمات الموجودة في جنيف وللطرق التي ستطبق بها التدابير الانتقالية.
    L’OMM a répondu qu’elle n’était pas en mesure de fournir les informations demandées et a suggéré qu’on se les procure auprès des autorités françaises. UN وردت المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية بأنها ليست في مركز يمكنها من توفير المعلومات المطلوبة، واقترحت الحصول على هذه المعلومات من السلطات الفرنسية.
    Objectif 3 : S'assurer que la Mission est en mesure de satisfaire les besoins croissants des utilisateurs des divers modes de communication permettant le bon fonctionnement de la MONUIK. UN الهدف 3: كفالة أن تكون البعثة في مركز يمكنها من تلبية احتياجات المستعملين المتزايدة من مختلف وسائط الاتصال لدعم مهام البعثة.
    Des mesures internationales d'appui ayant des répercussions structurelles notables pourraient mettre les PMA sur la voie d'une amélioration durable grâce à quoi ces pays seraient normalement mieux en mesure de progresser vers la sortie de cette catégorie. UN وبإمكان تدابير الدعم الدولية ذات الأثر الهيكلي الهام أن تضع أقل البلدان نموا في حالة تحسن مستدام، تصبح تلك البلدان بموجبها عادة ًفي مركز يمكنها من تحقيق تقدم في سبيل الاقتراب من عتبات التخرج.
    Les États Membres qui sont en mesure d'aider le Secrétariat à établir le service consultatif sur les armes légères au moyen de ressources extrabudgétaires devraient être encouragés à le faire. UN ينبغي تشجيع الدول الأعضاء التي تكون في مركز يمكنها من مساعدة الأمانة العامة في إنشاء الدائرة الاستشارية المعنية بالأسلحة الصغيرة على أن تفعل ذلك بالاعتماد على موارد مصادر خارجة عن الميزانية.
    Pour les pays de l'ACP qui ne sont pas en mesure de contracter des partenariats économiques, l'Union envisagera des moyens de leur fournir un cadre commercial équivalent à celui dont ils disposent actuellement. UN أما بالنسبة لبلدان أفريقيا ومنطقة الكاريبي والمحيط الهادئ، التي ليست في مركز يمكنها من الدخول في شراكات اقتصادية، فإن الاتحاد اﻷوروبي سينظر في الوسائل الكفيلة بتوفير إطار تجاري لهذه البلدان مساو للنظام الذي تعيش في ظله اﻵن.
    Le montant recommandé a été établi sur la base des besoins mensuels de ces missions jusqu'au 31 octobre 1998, date à laquelle le Comité consultatif devrait être en mesure de recevoir et d'examiner les estimations révisées du Secrétariat et de soumettre des recommandations. UN ويستند المبلغ الموصى به إلى الاحتياجات الشهرية لتلك البعثات حتى ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، وهو الموعد الذي ينتظر أن تصبح اللجنة عنده في مركز يمكنها من تلقي واستعراض وتقديم توصيات عن التقديرات المنقحة المقدمة من اﻷمانة العامة.
    71. Bien que la Rapporteuse spéciale ne soit pas en mesure d'examiner l'affaire Flores Baños ni de se prononcer sur le fond, elle note que l'information dont elle dispose révèle bien des irrégularités et des manquements graves dans l'enquête. UN 71- ومع أن المقررة الخاصة ليست في مركز يمكنها من النظر في جوهر قضية السيدة فلوريس بانيوس أو البت فيها، فهي تلاحظ أن المعلومات الموجودة لديها تبين وجود مخالفات وإهمال في التحقيقات.
    Certaines lois parlent de " domination conjointe " , lorsqu'une entreprise est en mesure de contrôler le marché avec quelques autres entreprises. UN وتتضمن بعض القوانين مفهوم " الهيمنة المشتركة " ، وهو مفهوم يمكن بموجبه حيازة مركز مهيمن عندما تكون الشركة، بحد ذاتها، أو بالاشتراك مع بضع شركات أخرى، في مركز يمكنها من التحكم في السوق.
    Cela étant, le Comité n'est pas en mesure à ce stade d'émettre des recommandations sur les modifications qu'il est proposé d'apporter aux effectifs. C'est compte tenu des résultats, des options et des propositions, qui découleront de l'étude sur la régionalisation, que ces modifications devront être examinées. UN وفي ضوء ما سبق، فإن اللجنة ليست في مركز يمكنها في هذا الوقت من تقديم توصيات بخصوص التغييرات المقترحة في الملاك الوظيفي؛ حيث يتعين النظر فيها في سياق النتائج والخيارات والمقترحات التي ستُقدم في إطار دراسة الهيكلة الإقليمية.
    Tout en notant que la coopération et l'assistance demeurent importantes pour la mise en œuvre concrète du Programme d'action, les États ont également pris acte de la nécessité d'une large participation aux réunions du Programme d'action, y compris de la fourniture d'une assistance par les États en mesure de le faire, à titre facultatif, et à cet effet. UN 37 - ولئن لاحظت الدول الأهمية المستمرة للتعاون والمساعدة فيما يتعلق بالتنفيذ العملي لبرنامج العمل، فقد أشارت أيضاً إلى الحاجة إلى مشاركة واسعة في اجتماعات برنامج العمل، بما في ذلك قيام الدول التي تكون في مركز يمكنها من تقديم المساعدة لهذا الغرض على أساس طوعي، إلى القيام بذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد