ويكيبيديا

    "مرمى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • portée
        
    • goal
        
    • but
        
    • mire
        
    • hockeyeur
        
    • cible
        
    • viseur
        
    • tirs
        
    • ligne
        
    • à perte
        
    • deux pas
        
    • champ de vision
        
    • réalisant l'objectif fixé
        
    • tir
        
    • buts
        
    Pour la première fois, un traité d'interdiction complète des essais véritablement global, universel et effectivement vérifiable est à notre portée. UN وللمرة اﻷولى أصبحت هناك معاهدة شاملة وعالمية حقاً وقابلة للتحقق الفعال بشأن حظر التجارب على مرمى البصر بالفعل.
    M. Fodor s'est interrogé de façon très pertinente sur le degré d'application réelle de la loi dans ce domaine. Certes, les textes comportent des dispositions de portée étendue, mais celles-ci n'ont guère été appliquées dans les faits. UN وأضاف أن السيد فودور تساءل على نحو سديد للغاية عن درجة التطبيق الفعلي للقانون في هذا المجال، وأجاب أن النصوص تتضمن بلا شك أحكاماً ذات مرمى بعيد، إلا أنها لم تطبق أبداً في الواقع.
    Aie l'air vivant ! - Vous changez de goal ? Open Subtitles انتبه، انتبه انتم بحاجة إلى حارس مرمى جديد
    Alors nous devons faire savoir au Friar, que nous aurons bientôt atteint notre but. Open Subtitles إذاً علينا أن نعلم الراهب أننا على مرمى البصر من هدفنا
    Je détesterais être dans la ligne de mire de tous ces snipers instables de la CAT. Open Subtitles أكره أن أكون فى مرمى نيران كل هؤلاء القناصة من وحدة مكافحة الارهاب
    Soit il est le hockeyeur qui l'a fait ou... il en a engagé un. Open Subtitles إما أنه كان حارس المرمى الذي قام بها أو أنه قد استأجر حارس مرمى لفعلها
    La cible va passer dans votre ligne de mire. Open Subtitles اصعد للسطح لابد و أن يتحرك الهدف في مرمى بصرك
    Années 40. viseur à l'ancienne. Pas de réticule. Open Subtitles أقول طراز قديم الشكل يعود للاربعينات وليس مرمى
    De surcroît, mis à part une petite portion de sa frontière nord—est, l'Égypte n'était pas à la portée des capacités militaires iraquiennes. UN وفضلاً عن ذلك فإن مصر لم تكن في مرمى القدرة العسكرية العراقية، فيما عدا جزء صغير من حدودها الشمالية الشرقية.
    Toutefois, la présence de personnel de sécurité à portée de voix n'a guère favorisé la franchise des discussions. UN ولكن وجود رجال الأمن على مرمى السمع أعاق إلى حد كبير الصراحة في المناقشات.
    Il faut nécessairement que le rôle des Nations Unies dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales ait une portée mondiale, au sens géographique aussi bien que conceptuel du terme. UN أمــــا دور اﻷمـــــم المتحـــــدة في صون السلم واﻷمن الدوليين، فلا بد بالضرورة مــــن أن يكون له مرمى عالمي سواء من حيث السياق الجغرافـي أو اﻹطار المفاهيمي.
    Actuellement, la plupart de nos villes se trouvent à portée de l'artillerie serbe. UN وفي الوقت الحالي، تقع كل مدننا تقريبا على مرمى مدفعية الصرب.
    Je sais qu'il était goal de l'équipe d'Iran lors de la coupe du monde 1978. Open Subtitles أعرف أنّه كان حارس مرمى إيران خلال مونديال 1978
    Nous avons donc un but en vue. UN ونحن بذلك نرى الهدف النهائي على مرمى البصر.
    Mais qu'est-ce qu'ils ont fait pour être dans sa ligne de mire ? Open Subtitles ولكن السؤال هو، ماذا يفعلون في نهاية المطاف في مرمى اليزابيث؟
    On cherche un hockeyeur pour quelques matchs le week-end. Open Subtitles أبحث عن حارس مرمى لمباراة في عطلة نهاية الاسبوع
    Parce que je ne suis pas leur cible à cause de mon travail, Je suis dans le viseur parce que j'ai arrêté de travailler pour eux. Open Subtitles لأنّي لست في مرمى نيرانهم لكوني شرطيًّا، بل لتركي العمل لحسابهم.
    Ces précautions ont retardé la réaction des forces israéliennes et prolongé leur exposition aux tirs de mortier du Hamas. UN وقد أخرّت هذه الاحتياطات ردّ القوة مما عرضها للبقاء وقتا أطول في مرمى قذائف الهاون التي كانت تطلقها حماس.
    Glyptodon renversé sur la voie de droite. Trafic saturé à perte de vue. Open Subtitles لا يجب أن نتوقف فالطريق مزدحم على مرمى البصر
    Il est à deux pas et je suis son gardien. Open Subtitles ‫بل إنها على مرمى حجر من هنا، ‫وأنا حارسها.
    Le bâtiment où vous venez de vous arrêter, et bien, la mairie se trouve juste derrière, ce qui offre un champ de vision parfait de l'endroit où Oliver fait son discours. Open Subtitles المبنى الذي توقفت أمامه كذلك ، يقع سيتي هول مباشرة خلفه تقدم مرمى رائعا للإبصار
    Reconnaissant la nécessité d'employer efficacement les ressources humaines et financières, et d'éviter le chevauchement des fonctions et des domaines d'activité afin de renforcer la sécurité chimique internationale en appliquant judicieusement l'Approche stratégique de la gestion internationale des substances chimiques et en réalisant l'objectif fixé pour 2020, complété et soutenu par le Forum, UN وإذ يقر بالحاجة إلى استخدام الموارد البشرية والمالية بكفاءة وإلى تفادي ازدواجية الوظائف ومجالات العمل حتى يتسنى توطيد السلامة الكيميائية الدولية من خلال التنفيذ الفعال للنهج الاستراتيجي إزاء الإدارة الدولية للمواد الكيميائية وبلوغ مرمى عام 2020، وهي أمور يدعمها ويؤيدها هذا المحفل،
    Les bombardements ont cessé, le champ de tir a été fermé et, pourtant, la population civile continue de vivre dans un immense piège mortel. UN وقد توقفت أعمال القصف بالقنابل، وأغلق مرمى النيران، بيد أن السكان المدنيين ما زالوا يعيشون في شرك مميت واسع النطاق.
    Les portes est et ouest étaient les buts. Open Subtitles و البوابتان الغربية و الشرقية كانتا مرمى التسديد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد