ويكيبيديا

    "مرن في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • robuste
        
    • souple pour
        
    • de souplesse dans
        
    • souple des
        
    • souple adoptée
        
    • souple du suivi du
        
    Créer une infrastructure informatique robuste UN إنشاء هيكل أساسي مرن في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    D. Créer une infrastructure informatique robuste A. Observations générales et recommandations UN دال - إنشاء هيكل أساسي مرن في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    4. Créer une infrastructure informatique robuste UN 4 - إنشاء هيكل أساسي مرن في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Il a dès lors été suggéré que la Commission réexamine les conditions ou décide d'adopter une approche souple pour leur application. UN وعليه، ارتُئي أن تعيد اللجنة النظر في التفاهم أو تقبل باتباع نهج مرن في تطبيقه.
    Les études préliminaires avaient déjà montré qu'en raison de l'ampleur et de la complexité de ces tâches, il faudrait faire preuve de souplesse dans la détermination des ressources humaines requises. UN وقد بينت الدراسات اﻷولية بالفعل أن حجم المهام التي ينطوي عليها اﻷمر ومدى تشعبها يتطلبان اعتماد نهج مرن في تحديد الموارد البشرية اللازمة.
    Créer une infrastructure informatique robuste UN دال - إنشاء هيكل أساسي مرن في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Exemple concret : < < Créer une infrastructure informatique robuste > > UN مثال توضيحي: مبادرة " إنشاء هيكل أساسي مرن في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات "
    L'initiative < < Créer une infrastructure informatique robuste > > offrira à l'Organisation les avantages qualitatifs suivants : UN 124 - ستوفر مبادرة " إنشاء هيكل أساسي مرن في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات " الفوائد النوعية التالية للمنظمة:
    Montant estimatif des avantages attendus chaque année, par catégorie, de l'initiative < < Créer une infrastructure informatique robuste > > Fonction Estimation inférieure UN تقديرات الفوائد السنوية المتكررة حسب الفئة، لمبادرة " إنشاء هيكل أساسي مرن في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات "
    Représentation visuelle de l'initiative < < Créer une infrastructure informatique robuste > > UN مخطط تصويري لمبادرة " إنشاء هيكل أساسي مرن في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات "
    L'initiative < < Créer une infrastructure informatique robuste > > sera mise en œuvre par le biais des activités clefs suivantes (voir fig. VIII) : UN الشكل الثامن الجدول الزمني لمبادرة " إنشاء هيكل أساسي مرن في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات "
    Le Comité estime que les propositions du Secrétaire général répondent à la demande de plan unifié de continuité des opérations et de reprise après sinistre formulée par l'Assemblée générale et recommande à l'Assemblée d'approuver la mise en œuvre de l'initiative Créer une infrastructure informatique robuste. UN وترى اللجنة أن مقترحات الأمين العام تستجيب لطلب الجمعية العامة المتعلق بوضع خطة موحدة لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث وكفالة استمرارية تصريف الأعمال وتوصي بأن توافق الجمعية العامة على تنفيذ مبادرة إنشاء هيكل أساسي مرن في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    d) Créer une infrastructure informatique robuste. UN (د) إنشاء هيكل أساسي مرن في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    À l'instar de l'initiative < < Services intégrés d'assistance informatique > > , l'initiative < < Créer une infrastructure informatique robuste > > a été mise au point à partir des observations communiquées par les États Membres et les principales parties intéressées au sein de l'Organisation. UN 130 - وكما هو الحال بالنسبة للنهج المتبع لمبادرة " مكاتب الخدمة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المؤسسية " وضعت مبادرة " إنشاء هيكل أساسي مرن في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات " استنادا إلى التعليقات الواردة من الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الرئيسيين داخل المنظمة.
    Le calendrier de la mise en œuvre de l'initiative < < Créer une infrastructure informatique robuste > > est présenté à la figure VIII ci-dessous. UN 133 - يبين الشكل الثامن أدناه المسار الزمني لمجمل مبادرة " إنشاء هيكل أساسي مرن في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات " .
    Le Bureau des technologies de l'information et des communications a intégré les projets dénommés < < Concentration des centres informatiques > > et < < Plan unifié de continuité des opérations et de reprise après sinistre > > au sein d'une initiative intitulée < < Créer une infrastructure informatique robuste > > . UN 121 - أعاد مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات صياغة مشروعيْ " ترشيد مراكز البيانات " و " الخطة الموحدة لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث وكفالة استمرارية تصريف الأعمال " في مبادرة متكاملة تدعى " إنشاء هيكل أساسي مرن في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات " .
    Une telle stratégie devrait aussi reconnaître la nécessité de faire en sorte que les États Membres acceptent les objectifs stratégiques globaux et soient convaincus de l’utilité d’adopter une approche souple pour que le Département puisse s’acquitter des multiples mandats qui lui ont été confiés. UN وينبغي لها أيضا أن تنطوي على التسليم بالحاجة إلى كفالة قبول الدول اﻷعضاء لﻷهداف الاستراتيجية العامة وموافقتها على ضرورة اتباع نهج مرن في الاضطلاع بالولايات المتعددة المطلوب من اﻹدارة أن تنجزها.
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a récemment réaffirmé l'impératif de non-discrimination dans son observation générale no 20, où il indique notamment qu'il importe d'adopter une attitude souple pour aborder la discrimination axée sur < < le statut autre > > , révélateur de l'expérience des groupes sociaux marginalisés. UN 44 - وقد أعادت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الآونة الأخيرة التأكيد على ضرورة عدم التمييز في تعليقها العام 20()، مع التعبير بصورة خاصة عن أهمية اتباع نهج مرن في معالجة التمييز القائم على أساس " حالة أخرى " يراعي تجربة الفئات الاجتماعية المهمشة.
    De fait, la partie chypriote grecque devrait manifester sa volonté de parvenir à un règlement en faisant preuve de souplesse dans les négociations en cours au lieu de s'obstiner à formuler des accusations sans fondement à l'encontre de la Turquie et de la partie chypriote turque. UN وما هو متوقع في الواقع من الجانب القبرصي اليوناني هو إظهار الجدية في السعي نحو التسوية باعتماد نهج مرن في العملية التفاوضية الحالية، بدلا من الإصرار على سياسته المتمثلة في إعلان ادعاءات لا أساس لها بحق تركيا والجانب القبرصي التركي.
    L'initiative a été efficace en montrant les avantages d'une approche souple des enquêtes fondée sur les fluctuations de la demande et les capacités. UN وقد أثبتت هذه المبادرة فعاليتها في تبيان المنافع المترتبة على اتباع نهج مرن في إسناد التحقيقات على أساس التقلبات في الطلب والقدرات.
    M. de Laiglesia (Espagne) est favorable à la démarche souple adoptée, assortie de priorités bien précises et l'accent étant mis sur les dividendes de la paix. UN 30 - السيد دي ليغليسيا (إسبانيا): قال إن وفده يؤيد اتباع نهج مرن في الميدان، تكون له أولويات واضحة وتركيزه على الفوائد المرجوة من السلام.
    219. Notant que les différences dans la stratégie et les pratiques des organisations exigent une approche souple du suivi du comportement professionnel, la Commission a décidé : UN ٢١٩ - نظرا ﻷن الاستراتيجيات والثقافات المختلفة للمنظمات تدعو إلى اتباع نهج مرن في إدارة اﻷداء، قررت اللجنة ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد