J'étais fatiguée et j'avais faim, et j'avais besoin d'aller aux toilettes. | Open Subtitles | أنا كنت مرهقة وجائعة وكان يجب علي أن أتبول |
En fait, j'ai la nausée depuis environ 2 semaines. J'ai été fatiguée toute la semaine. | Open Subtitles | في الواقع أشعر بالغثيان منذ نحو أسبوعين لقد كنت مرهقة طوال الأسبوع |
C'est tentant, mais je suis épuisée, je dois préparer une réunion pour demain matin. | Open Subtitles | ذلك يبدو رائعا ولكنني مرهقة وعلي ان استعد لاجتماع في الصباح |
Ainsi, par exemple, les importateurs ne doivent pas être astreints à des formalités trop lourdes. | UN | فلا يجوز، على سبيل المثال، إثقال كاهل المستوردين بشروط مرهقة فيما يتصل بالوثائق. |
Quand je suis stressée, je fais de I'urticaire à certains endroits. | Open Subtitles | عندما أكون مرهقة أصاب بحساسية في أماكن غريبة جداً |
Eh bien, ça fait beaucoup de guérison. Tu dois être crevée. | Open Subtitles | حسنا , هذا كثير من العلاج لابد انك مرهقة |
Tu vas devoir me pardonner si je suis trop fatiguée de gérer les erreurs de papa pour emmener la dernière prendre un thé. | Open Subtitles | عليك ان تسامحني لو انني مرهقة من التعامل مع أخطاء أبي و ان اصطحب الأخيرة إلى تناول الشاي |
Quand je la regarde, je vois une femme fatiguée par un mari épuisant et pas une fiancée au comble du bonheur. | Open Subtitles | كل ما أراه عندما أنظر إليها هو إمرأة مرهقة مع زوج متعِب وليست عروس على أعتاب الجنة |
Ta mère n'arrête pas de me demander pourquoi j'ai l'air fatiguée. | Open Subtitles | أمك لا تتوقف عن سؤالي، لماذا أبدو مرهقة للغاية. |
Tu sais, je suis fatiguée et bourrée, et j'ai envie de baiser. | Open Subtitles | اتعلم انا مرهقة وثملة ونوعا ما اود ممارسة الجنس |
Dis être fatiguée, pose ta main sur ton ventre, et elle comprendra. | Open Subtitles | قولي بأنك مرهقة ، ضعي يدك على بطنك وستتكفل بالأمر |
Je sais que je devais pas rester, mais j'étais si fatiguée. | Open Subtitles | آسفة، أعلم أنه لم يكن من المفترض أنا أنام عندكِ. كنت مرهقة للغاية. |
Mais, tu es épuisée. Tu n'as pas dormi depuis 48 heures. | Open Subtitles | لكنك مرهقة يا صغيرتي لم تنامي منذ 48 ساعة |
Henry, écoute, je me sens épuisée, pas de la fatigue normale. | Open Subtitles | هنري، أسمع، أني أشعر مرهقة ليس الشعور العادي بالتعب |
Elle se dit épuisée et ne souhaite pas souper. | Open Subtitles | تقول أنها مرهقة وتريد معذرتك عن حضور العشاء |
Lorsque des obligations en matière de suivi sont appliquées, elles ne doivent pas être indûment lourdes, contraignantes ou difficiles à respecter. | UN | وينبغي ألا تكون متطلبات الإبلاغ، عند الوفاء بها، مرهقة بلا مبرر أو دخيلة أو من الصعب التقيد بها. |
Tu n'as pas du tout l'air stressée. Qu'en sais-tu, gamine ? | Open Subtitles | لاتبدين مرهقة جداً بالنسبة لي ماذا تعرفين, أنت طفلة |
Tu peux être crevée dans la bulle, on ne sait pas ce que tu as. | Open Subtitles | يمكنك أن تكوني مرهقة في هذه الفقاعة انظري, أننا لا نعلم ماذا لديك |
Le Comité estime qu'il faut fixer des priorités pour le Tribunal et éviter la création d'une bureaucratie lourde et coûteuse. | UN | وتعتقد اللجنة أن ثمة حاجة إلى تحديد اﻷولويات في عمليات المحكمة، مع تفادي إنشاء نظم دعم بيروقراطية مرهقة ومكلفة. |
J'étais fatigué sur le dos Fin d'un double quart de travail et j'en ai déduit le pire de lui. | Open Subtitles | كنتُ مرهقة بنهاية المناوبة المضاعفة، وظننتُ به السوء فحسب. |
Il est interdit d'employer des adolescents de moins de 14 ans pour des travaux de nuit ou pour des travaux pénibles auxquels ils ne sont pas aptes en raison de leur âge. | UN | ويمنع تشغيلهم ليلاً إذا لم يتجاوزوا الرابعة عشرة من العمر كما يمنع تشغيلهم في أعمال مرهقة لا تتناسب مع أعمارهم. |
Et je suis épuisé, et je n'ai personne que je peux le remettre à. | Open Subtitles | وانا مرهقة وليس لدي اي احد استطيع ان اسلمه له |
Je suis lasse... tu veux une réponse simple et je n'en ai pas. | Open Subtitles | أنا مرهقة , وأنت تريد أجابة بسيطة وأنا لا أملك واحدة |
Je n'entends plus le chant des étoiles. Je me sens exténuée, comme si j'avais fait la fête toute la nuit. | Open Subtitles | لا يسعني سماع النجوم وهي تغني أنا مرهقة وكأنّي كنت أرقص طيلة المساء |
Outre les obligations et les droits fondamentaux, les membres de l'OMC doivent observer des règles de procédure contraignantes. | UN | فإلى جانب الالتزامات والحقوق الموضوعية، يجب أيضا على أعضاء منظمة التجارة العالمية استيفاء شروط اجرائية مرهقة. |
Et je suppose que l'assassinat est une façon très stressante de gagner sa vie. | Open Subtitles | و أنا أعتقد أن قتل الناس هو طريقة مرهقة جداً لكسب العيش |