ويكيبيديا

    "مر الوقت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • fil du temps
        
    • avec le temps
        
    • le temps passe
        
    • le temps passait
        
    • fil des
        
    • progressivement
        
    • être levées auprès
        
    La courbe de cette relation, qui est généralement stable au fil du temps, remonte au niveau de l'axe de l'espérance de vie, ce qui laisse entendre que cette dernière augmente même en l'absence d'une hausse importante du revenu. UN وقد ظل شكل هذه العلاقة مستقراً بصورة عامة على مر الوقت ولكن المنحنى قد تحول في اتجاه صعودي على محور متوقع العمر عند الولادة، بما يعني أن متوقع العمر قد ارتفع بدون حدوث تغييرات كبيرة في الدخل.
    Ces organisations se sont dotées chacune au fil du temps d'une culture institutionnelle spécifique. UN وقد تطورت المنظمات على مر الوقت مطوِّرةً الثقافات التنظيمية المُحددة الخاصة بها.
    avec le temps, on a obtenu des changements indéniables qui ont eu pour effet une diminution du nombre des mariages précoces. UN وقد تم اكتساب تغييرات لا تنكر على مر الوقت مما كان له تأثير على انخفاض الزيجات المبكرة.
    Chacune d'entre elle applique sa méthodologie et ses catégories propres, qui ont évolué avec le temps. UN ولكل من هذه المصادر منهجيات وفئات مختلفة تغيرت على مر الوقت.
    le temps passe, il lui pardonne, et ils se marrient, et ils ont un autre fils. Open Subtitles مر الوقت .. غفر لها و حتى أنهم تزوجوا و رزقوا بطفل آخر
    J'avais peur, et plus le temps passait, plus j'avais peur, parce qu'une mère comme moi, on la déteste. Open Subtitles كنت خائفة وكلما مر الوقت كلما خفت أكثر وبسبب أم مثلي, أنت تكرهني
    Dans une large mesure comme dans le cas de la crise de la dette en Amérique latine en 1982, l'interprétation de la nature et de l'ampleur de la crise asiatique s'est radicalement modifiée au fil des mois. UN على غرار أزمة الديون في أمريكيا اللاتينية عام ٢٨٩١، تغيرت تصورات طبيعة اﻷزمة اﻵسيوية وحجمها تغيراً جذرياً مع مر الوقت.
    Une redistribution des profits vers les salaires à la faveur de l'augmentation dans le temps des revenus peut empêcher une aggravation de la répartition des revenus sans ralentir l'accumulation, à condition que l'épargne des ménages se substitue progressivement à celle des entreprises. UN وإن إعادة التوزيع من اﻷرباح إلى اﻷجور على مر الوقت عند ارتفاع الدخول يمكن أن تمنع تفاقم توزيع الدخل دون إبطاء التراكم، شريطة أن تحل مدخرات اﻷسر المعيشية تدريجياً، محل مدخرات الشركات.
    Les contributions volontaires aux programmes du Mécanisme mondial continueront d'être levées auprès des donateurs bilatéraux, des organisations multilatérales et d'autres contributeurs. UN وسيتواصل جمع التبرعات لبرامج الآلية العالمية على مر الوقت من الجهات المانحة الثنائية ومساهمين آخرين.
    Ces organisations se sont dotées chacune au fil du temps d'une culture institutionnelle spécifique. UN وقد تطورت المنظمات على مر الوقت مطوِّرةً الثقافات التنظيمية المُحددة الخاصة بها.
    La cohérence signifie que le plan de surveillance présente une cohérence interne de tous ses éléments et de tous ses indicateurs de résultats pertinents au fil du temps. UN والاتساق يعني أن خطة الرصد متسقة داخلياً في جميع عناصرها ومؤشرات أدائها ذات الصلة على مر الوقت.
    Dans bien des cas, les entreprises russes d'exploitation des ressources naturelles sont solidement implantées dans certains segments de marché de la CEI et, au fil du temps, elles se sont diversifiées audelà de ces pays. UN وتتمتع مؤسسات الموارد الطبيعية الروسية في كثير من الحالات بسيطرة قوية على قطاعات معينة من أسواق كومنولث الدول المستقلة وقد قامت على مر الوقت بالتنويع بما يتجاوز بلدان الكومنولث.
    Par ailleurs, cet écart n'a cessé de croître au fil du temps comme l'indique les figures III à VI. UN وعــلاوة على ذلك فإن هذه الثغرة فيما يتعلق بالقدرات الممكنة في ميدان العلم والتكنولوجيا اتسعت على مر الوقت كما يتبين من اﻷشكال من الثالث الى السادس.
    Il a également été souligné que le Groupe de travail avait pu, au fil du temps, se recentrer en fonction de l'apparition de nouvelles formes d'esclavage et de pratiques esclavagistes, notamment dans le contexte de la mondialisation. UN وجرى التأكيد أيضاً على أن الفريق العامل قد ظل على مر الوقت في وضعٍ يمكِّنه من تكييف موضع تركيزه في ضوء الأشكال التي تظهر حديثاً من الرق أو الممارسات الشبيهة بالرق، بما في ذلك في سياق العولمة.
    Toutefois, tout serait mis en œuvre pour que ces frais soient les moins élevés possible, en réduisant la taille de l'équipe progressivement au fil du temps, à mesure que les différentes composantes du progiciel de gestion intégré seraient achevées et mises en service. UN ومع ذلك، لن يُدّخر أي جهد ممكن لتخفيض هذه التكاليف إلى أدنى حد عن طريق تخفيض حجم الفريق تدريجيا على مر الوقت كلما جرى نشر فرادى عناصر نظام تخطيط الموارد في المؤسسة.
    avec le temps, l'aide a évolué pour refléter les diverses situations familiales et garantir une aide aux plus démunis. UN وعلى مر الوقت تطورت المساعدة لكي تعكس الظروف اﻷسرية المتغيرة، ولكي تضمن أن يتلقى أشد الناس احتياجاً المساعدة.
    Mais je constate que je continue à être plus en colère avec le temps. Open Subtitles لكني وجدت نفسي اغلي من الغضب كلما مر الوقت
    Le troisième objectif se rapporte à la relation entre les secteurs public et privé et à la façon dont elle devrait évoluer avec le temps compte tenu de la situation spécifique de l’économie palestinienne. UN والهدف العام الثالث يعنى بالعلاقة بين القطاعين العام والخاص وطريقة تطور هذه العلاقة على مر الوقت في ضوء الظروف المحددة للاقتصاد الفلسطيني.
    12. Le volume et la teneur des publications de la CNUCED ont évolué avec le temps, en fonction des circonstances et en particulier des changements apportés au programme de travail. UN ٢١- وقد تطور حجم منشورات اﻷونكتاد ومحتواها على مر الوقت استجابة لظروف جديدة، وخاصة التغييرات في برنامج العمل.
    le temps passe, et notre peuple ressent la douleur toujours plus profonde causée par la division et la partition de la nation, qui ont été imposées par des acteurs extérieurs. UN وما فتئت الأمة تعاني مع مر الوقت من وجع لا مثيل له من جراء تقسيم أراضيها وتجزئتها وطنياً بفعل الدخلاء.
    Dans le village, le temps passait. Open Subtitles مر الوقت على القرية
    d) L'indication du caractère fixe ou dynamique du niveau de référence (estil conçu pour faire apparaître des tendances ou seratil adapté au fil des ans ?)4; UN (د) ما إذا كان خط الأساس ساكنا أو متحركا (أي ما إذا كان خط الأساس مصمما - أم لا - لكي يعكس الاتجاهات القائمة أم أنه سيعدَّل على مر الوقت)(4)؛
    Les contributions volontaires aux programmes du Mécanisme mondial continueront d'être levées auprès des donateurs bilatéraux, des organisations multilatérales et d'autres contributeurs. UN وسيتواصل جمع التبرعات لبرامج الآلية العالمية على مر الوقت من الجهات المانحة الثنائية ومساهمين آخرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد