ويكيبيديا

    "مزاعم استخدام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les allégations d'emploi d'
        
    • les allégations de
        
    • utilisation présumée
        
    Le Secrétaire général estime qu'un mécanisme efficace d'enquête sur les allégations d'emploi d'armes chimiques peut jouer un rôle dissuasif important. UN ويعتقد الأمين العام أن فعالية آلية التحقيق في مزاعم استخدام الأسلحة الكيميائية يمكن أن تكون رادعا مهما ضد اللجوء إليها.
    En outre, la Mission d'enquête des Nations Unies concernant les allégations d'emploi d'armes chimiques en République arabe syrienne, conduite par Åke Sellström, était arrivée à Damas et avait commencé ses travaux. UN وأضاف أن بعثة الأمم المتحدة للتحقيق في مزاعم استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية، التي يرأسها السيد أكي سيلستروم، قد وصلت إلى دمشق وبدأت عملها.
    concernant les allégations d'emploi d'armes chimiques en République arabe syrienne Rapport sur l'utilisation qui aurait été faite d'armes UN تقرير عن مزاعم استخدام الأسلحة الكيميائية في منطقة الغوطة بدمشق يوم 21 آب/أغسطس 2013
    Dans ce contexte, les représentants du Secrétariat technique ont participé et contribué activement à la Réunion d'experts sur l'actualisation des procédures de l'ONU régissant les enquêtes sur les allégations d'emploi d'armes chimiques ou biologiques. UN وفي هذا السياق، شارك ممثلون عن الأمانة التقنية في اجتماع الخبراء المتعلق باستكمال إجراءات الأمم المتحدة للتحقق من مزاعم استخدام الأسلحة الكيميائية والبيولوجية، وساهموا بنشاط في أعمال الاجتماع.
    Enfin, plusieurs membres du Conseil se sont félicités que l'équipe dépêchée pour enquêter sur les allégations de recours aux armes chimiques ait déjà commencé son travail en territoire syrien. UN وأخيرا، رحب العديد من أعضاء المجلس بشروع الفريق المنشأ للتحقيق في مزاعم استخدام الأسلحة الكيميائية في مباشرة مهامه في الأراضي السورية.
    8. Les plaintes reçues par le Rapporteur spécial concernant l'utilisation présumée de mercenaires dans le conflit opposant l'Arménie et l'Azerbaïdjan à propos du territoire du Haut-Karabakh ont été portées à la connaissance du Gouvernement azerbaïdjanais, dans une lettre datée du 26 juillet 1993, et du Gouvernement arménien, dans une lettre datée du 28 juillet 1993. UN ٨ - وقد قام المقرر الخاص بإبلاغ حكومة أذربيجان بما تلقاه من شكاوى بشأن مزاعم استخدام مرتزقة في النزاع اﻷرمني اﻷذربيجاني على اقليم ناغورنو - كاراباخ، في رسالة مؤرخة ٢٦ تموز/يوليه ١٩٩٣، وإبلاغ الحكومة اﻷرمينية بذلك في رسالة مؤرخة ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٣.
    Dans le cadre de sa participation aux travaux du Groupe d'experts, la Suède a insisté en particulier sur la nécessité de moderniser et de rendre opérationnel le mécanisme mis en place par le Secrétaire général pour enquêter sur les allégations d'emploi d'armes chimiques et biologiques et se félicite que cette question soit mentionnée au paragraphe 60 et dans les recommandations 16 à 18 du rapport. UN وقد أكدت السويد بالخصوص، في جلسات فريق الخبراء، ضرورة تحديث وتفعيل آلية الأمين العام للتحقيق في مزاعم استخدام الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية، وهي تعرب عن ترحيبها بإدراج هذه المسألة في الفقرة 60 وفي التوصيات من 16 إلى 18 من التقرير.
    16 h 30 Mme Angela Kane, Haute-Représentante pour les affaires de désarmement; M. Åke Sellström, Chef de la Mission d'enquête des Nations Unies concernant les allégations d'emploi d'armes chimiques en République arabe syrienne; M. Scott Cairns, Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC); et M. Maurizio Barbeschi, Organisation mondiale de la Santé (OMS) UN 16:30 السيدة أنجيلا كين، الممثلة السامية لشؤون نزع السلاح؛ والسيد آكي سيلستروم، رئيس بعثة الأمم المتحدة للتحقيق في مزاعم استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية؛ والسيد سكوت كيرنز، منظمة حظر الأسلحة الكيميائية؛ والسيد موريتزيو باربيتشي، منظمة الصحة العالمية.
    Après la publication du dernier rapport en date de la Mission d'enquête des Nations Unies concernant les allégations d'emploi d'armes chimiques en République arabe syrienne, il devient d'autant plus urgent de mettre fin à la violence dans notre pays et de traduire en justice tous ceux qui ont commis des crimes de guerre et violé les principes du droit international. UN ويعزز التقرير الأخير لبعثة الأمم المتحدة المعنية بالتحقيق في مزاعم استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية الحاجة الملحة لوقف العنف في بلدنا وتقديم جميع الأفراد المسؤولين عن ارتكاب جرائم الحرب وانتهاكات القانون الدولي إلى العدالة.
    Grâce à d'autres accords de coopération entre l'ONU et des organismes internationaux compétents, le Secrétaire général a pu prendre promptement la décision d'établir la Mission d'enquête des Nations Unies concernant les allégations d'emploi d'armes chimiques en République arabe syrienne lorsque les États Membres ont demandé une enquête. UN كذلك فإن ترتيبات التعاون الإضافية بين الأمم المتحدة والمنظمات الدولية ذات الصلة ساعدت الأمين العام على التعجيل باتخاذ القرار بإنشاء بعثة الأمم المتحدة للتحقيق في مزاعم استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية، بناء على طلبات مقدمة من الدول الأعضاء، من أجل إجراء تحقيق في الأمر.
    concernant les allégations d'emploi d'armes chimiques en République arabe syrienne sur l'utilisation qui aurait été faite d'armes chimiques dans la Ghouta, faubourg de Damas, le 21 août 2013 UN تقرير بعثة الأمم المتحدة المعنية بالتحقيق في مزاعم استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية بشأن الاستخدام المزعوم للأسلحة الكيميائية في منطقة الغوطة بدمشق يوم 21 آب/أغسطس 2013
    Les références qui sont faites dans le projet de résolution au massacre qui a eu lieu dans la zone de Ghouta, banlieue de Damas, sont justifiées étant donné que le rapport de la Mission d'enquête des Nations Unies concernant les allégations d'emploi d'armes chimiques en République arabe syrienne a confirmé que les missiles avaient été lancés depuis des zones contrôlées par le Gouvernement syrien. UN 7 - وأضاف أن الإشارات التي وردت في مشروع القرار إلى المذبحة في غوطة دمشق لها ما يبررها، نظراً لأن تقرير بعثة الأمم المتحدة للتحقيق في مزاعم استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية أكد أن الصواريخ قد أُطلقت من مناطق تسيطر عليها الحكومة السورية.
    Arrivés en République arabe syrienne le 18 août 2013, nous étions le 21 août à Damas, où nous nous apprêtions à procéder à des inspections sur place dans le cadre de notre enquête sur les allégations d'emploi d'armes chimiques à Khan el-Assal et à Cheikh Maqsoud et Saraqeb. UN وقد وصلنا إلى الجمهورية العربية السورية يوم 18 آب/أغسطس 2013 وكنا في دمشق يوم 21 آب/أغسطس نعد العدة لإجراء عمليات تفتيش موقعية تتصل بتحقيقنا في مزاعم استخدام الأسلحة الكيميائية في خان العسل وحي الشيخ المقصود وسراقب.
    A/67/997 S/2013/553 Rapport de la Mission d'enquête des Nations Unies concernant les allégations d'emploi d'armes chimiques en République arabe syrienne sur l'utilisation qui aurait été faite d'armes chimiques dans la Ghouta, faubourg de Damas, le 21 août 2013 - - Note du Secrétaire général [A A C E F R] - - 48 pages UN A/67/997 - S/2013/553 تقرير بعثة الأمم المتحدة المعنية بالتحقيق في مزاعم استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية بشأن الاستخدام المزعوم للأسلحة الكيميائية في منطقة الغوطة بدمشق يوم 21 آب/أغسطس 2013 - مذكرة من الأمين العام [بجميع اللغات الرسمية] - 52 صفحة
    Le 16 septembre 2013, j'ai rendu compte des conclusions de l'enquête menée par la Mission d'enquête des Nations Unies concernant les allégations d'emploi d'armes chimiques en République arabe syrienne sur les faits survenus le 21 août 2013 dans le quartier de la Ghouta à Damas. UN وفي 16 أيلول/سبتمبر 2013، أَبلغت عن نتائج التحقيق الذي أجرته بعثة الأمم المتحدة للتحقيق في مزاعم استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية بشأن الحادث الذي وقع في 21 آب/أغسطس 2013 في منطقة الغوطة بدمشق.
    Le 16 septembre, lors de consultations privées, le Secrétaire général a informé le Conseil des conclusions de la Mission d'enquête des Nations Unies concernant les allégations d'emploi d'armes chimiques en République arabe syrienne, dirigée par Åke Sellström. UN قدم الأمين العام إحاطة للمجلس في مشاورات مغلقة عقدت في 16 أيلول/سبتمبر بشأن النتائج التي توصلت إليها بعثة الأمم المتحدة للتحقيق في مزاعم استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية، بقيادة آكي سيلستروم.
    En outre, la Mission d'enquête des Nations Unies concernant les allégations d'emploi d'armes chimiques en République arabe syrienne, conduite par Ake Sellström, était arrivée à Damas le dimanche 18 août, et avait commencé ses travaux dès le lendemain, pour une durée de 14 jours, à Khan el-Assal et sur deux autres sites où, selon des États Membres, des armes chimiques auraient été utilisées. UN وأضاف أن بعثة الأمم المتحدة للتحقيق في مزاعم استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية، التي يرأسها أكي سيلستروم، وصلت إلى دمشق يوم الأحد 18 آب/أغسطس، وبدأت عملها في اليوم التالي حيث قضت 14 يوما في خان العسل وفي موقعين آخرين زعمت دول أعضاء أن أسلحة كيميائية استُخدمت فيها.
    Le Secrétaire général a décidé de créer la Mission d'enquête des Nations Unies concernant les allégations d'emploi d'armes chimiques en République arabe syrienne en vertu des pouvoirs que lui a conférés l'Assemblée générale dans sa résolution 42/37 C et le Conseil de sécurité dans sa résolution 620 (1988). UN 1 - قرر الأمين العام أن ينشئ بعثة الأمم المتحدة المعنية بالتحقيق في مزاعم استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية استنادا إلى سلطته بموجب قرار الجمعية العامة 42/37 جيم وقرار مجلس الأمن 620 (1988).
    Human Rights Watch recommande que l'Italie enquête sur les allégations de recours excessif à la force et de confiscation de biens personnels. UN وأوصت منظمة رصد حقوق الإنسان إيطاليا بمباشرة تحقيق في مزاعم استخدام القوة دون موجب ومصادرة الممتلكات الشخصية(62).
    L'État partie devrait également donner des renseignements sur les allégations de torture ou de mauvais traitements commis dans les lieux de privation de liberté, notamment dans les centres de détention pour mineurs. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تقدم معلومات عن مزاعم استخدام التعذيب و/أو إساءة المعاملة في أماكن الحرمان من الحرية، بما فيها مرافق احتجاز الأحداث.
    Le Groupe de travail a constaté que cette utilisation présumée de mercenaires par le Gouvernement libyen rompt avec les pratiques qui prévalaient au XXIe siècle et qui sont énoncées dans la Convention internationale contre le recrutement, l'utilisation, le financement et l'instruction de mercenaires, adoptée par l'Assemblée générale en 1989. UN ولاحظ الفريق العامل أن مزاعم استخدام المرتزقة من جانب حكومة الجماهيرية العربية الليبية تشكل خروجاً عن الممارسات التقليدية التي شوهدت في القرن العشرين والتي أشارت إليها الاتفاقية الدولية لمناهضلاحقة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبيهم()، التي اعتمدتها الجمعية العامة في 1989.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد