ويكيبيديا

    "مزدهرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • prospère
        
    • prospères
        
    • florissante
        
    • prospérité
        
    • florissant
        
    • plein essor
        
    • florissantes
        
    • dynamique
        
    • dynamiques
        
    • Prospero
        
    • prospérer
        
    • expansion
        
    Se relevant de la guerre, l'Europe du Sud-Est est en train de devenir une région très dynamique et prospère. UN ويمر جنوب شرق أوروبا حاليا بعملية تحول من منطقة تتعافى من الحرب إلى منطقة مزدهرة ونابضة بالحياة.
    Nous sommes certains que les dirigeants de l'Afrique du Sud réussiront dans leurs entreprises d'édification et de reconstruction d'une Afrique du Sud prospère. UN ونحن على ثقة من أن قادة جنوب افريقيا سينجحون في مساعيهم الرامية إلى بناء وإعادة تعمير جنوب افريقيا مزدهرة.
    Nous soutenons les efforts de reconstruction d'un Liban prospère et indépendant. UN ونؤيد الجهود الرامية إلى تعمير لبنان مزدهرة ومستقلة.
    Les cinq membres permanents actuels appartiennent tous à l'hémisphère Nord, et presque tous à des pays industrialisés et prospères. UN فاﻷعضاء الخمسة الدائمون الحاليون يأتون كلهم من نصف الكرة الشمالي، وكلهم تقريبا من دول مزدهرة مكتملة التصنيع.
    Cet automne, je me rendrai en Asie, puis en Inde, pays qui a pacifiquement rejeté le colonialisme et créé une démocratie florissante forte de plus d'un milliard de personnes. UN وفي وقت لاحق من هذا الخريف سوف أسافر إلى آسيا. وسأزور الهند التي طردت الاستعمار بطريقة سلمية وأسست ديمقراطية مزدهرة لما يزيد على بليون نسمة.
    Les rêves de prospérité d'un pays comme le Pakistan ne pourront se réaliser que si le problème international de la population et du développement est résolu. UN وأضاف أن أحلام خلق باكستان مزدهرة لن تتحقق مالم يتم التغلب على التحدي الدولي للسكان والتنمية.
    Aujourd'hui, mon kibboutz est devenu une ferme prospère et dispose d'une maison d'hôtes rentable. UN واليوم لدى كيبوتزي زراعة مزدهرة ودار ضيافة مفيد.
    De tout temps, l'humanité a aspiré à mener une vie prospère remplie de beauté, de sérénité, d'amitié et de perfection morale et spirituelle. UN طوال العصور تطلعت البشرية إلى عيش حياة مزدهرة حافلة بالجمال والسكينة والصداقة والكمال الأخلاقي والروحي.
    Nous avons libéré non seulement notre territoire, mais aussi l'ensemble de l'Europe, donnant ainsi au continent la possibilité de devenir aussi prospère et heureux qu'il l'est aujourd'hui. UN وإننا لم نحرر أراضينا فحسب، بل حررنا أوروبا بأسرها، وأعطينا القارة فرصة لتكون مزدهرة وناجحة كما هو حالها الآن.
    Ici à l'ONU prospère la libre expression. UN إن حرية التعبير مزدهرة هنا في الأمم المتحدة.
    En fin de compte, une Afrique prospère conduira à un monde prospère. UN وفي النهاية، ستؤدي أفريقيا مزدهرة إلى وجود عالم مزدهر.
    Le Népal voudrait voir l'Afghanistan se développer pour devenir une nation stable et prospère, et voudrait contribuer à ce processus. UN وتود نيبال أن ترى أفغانستان مزدهرة لكي تصبح دولة تنعم بالاستقرار والرخاء، كما تود نيبال أن تسهم في تلك العملية.
    Les flambées de violence causées par la xénophobie, au sein même de pays traditionnellement prospères, prouvent que personne n'est à l'abri de ce danger. UN إن انفجار العنف الذي يسببه كره اﻷجانب، حتى في بلدان مزدهرة تقليديا، بين أنه ما من أحد بمنأى عن هذا الخطر.
    Le développement durable a pour objectif de créer et de maintenir des systèmes sociaux, économiques et écologiques prospères. UN وتحقيق هدف التنمية المستدامة معناه بناء نظم اجتماعية واقتصادية وإيكولوجية مزدهرة والمحافظة عليها.
    L'Iraq cherche donc à créer une industrie florissante des TIC pour atteindre ces objectifs. UN ولذا فالعراق يسعى إلى إنشاء صناعة مزدهرة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات سعياً إلى تحقيق تلك الأهداف.
    L'abolition de la censure et la garantie de la liberté d'expression ont abouti à une presse privée florissante. UN كما أدى إلغاء الرقابة وضمانات حرية التعبير إلى نشوء صحافة خاصة مزدهرة.
    Nous savons que, dans ce monde mondialisé, il ne peut y avoir aujourd'hui une oasis de prospérité dans un désert de misère. UN ونعلم أننا في هذا العالم المعولم لا نجد واحات مزدهرة في صحراء الفقر.
    Les ressources de la Sierra Leone sont immenses, s'agissant en particulier de la possibilité d'avoir un secteur touristique florissant. UN وذكر أن سيراليون تمتلك موارد ضخمة، وليس أقلها ما يتصل بقدرتها على إقامة صناعة سياحة مزدهرة.
    Dans ce contexte, il importe de noter que la culture saamie est actuellement en plein essor en Finlande. UN ومن الأهمية بمكان في هذا السياق، الإشارة إلى أن ثقافة الصاميين في فنلندا مزدهرة حاليا.
    À l'inverse, nous avons évacué 21 colonies de peuplement florissantes de Gush Katif et déplacé plus de 10 000 Juifs. UN والعكس صحيح أيضا: فقد انسحبنا من 21 مستوطنة مزدهرة في غوش قطيف وأجلينا منها أكثر من 000 10 يهودي.
    Les camps de réfugiés construits en Israël ont laissé place à des villes dynamiques. UN فمخيمات اللاجئين في إسرائيل خرج من رحمها بلدات ومدن مزدهرة.
    ♪ Feliz Navidad, Prospero año y felicidad ♪ Open Subtitles * عيد ميلاد مجيد، سنة مزدهرة بالسعادة *
    Ces formes d'esclavage continuent de prospérer aujourd'hui, essentiellement en raison de la discrimination, de l'exclusion sociale et de la vulnérabilité exacerbée par la pauvreté. UN وتلك الأشكال ما زالت مزدهرة اليوم، وغالبا كنتيجة للتمييز والاستبعاد الاجتماعي والضعف، وكلها تتفاقم بفعل الفقر.
    Jusqu'alors, New York était en pleine expansion, les années 20 rugissantes. Open Subtitles حتى ذلك, نيويورك كانت مدينة مزدهرة طوفان العشرينيات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد