ويكيبيديا

    "مزيج الطاقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • bouquet énergétique
        
    • la panoplie énergétique
        
    • panier énergétique
        
    • sources d'énergie
        
    • offre énergétique
        
    • combinaison énergétique
        
    • mixte énergétique
        
    • palette énergétique
        
    • consommation d'énergie
        
    • la composition énergétique
        
    Le Plan prévoit la construction de plusieurs réacteurs nucléaires supplémentaires pour augmenter la part de l'énergie nucléaire dans le bouquet énergétique, la faisant passer de 0,8 % actuellement à 4,2 % d'ici à 2030. UN والخطة تنص على إنشاء عدة مفاعلات أخرى إضافية للطاقة النووية لزيادة حصة الطاقة النووية في مزيج الطاقة من نسبة 0.8 في المائة حاليا إلى 4.2 في المائة بحلول عام 2030.
    À l'instar des énergies renouvelables, l'électronucléaire devrait jouer un rôle important dans le bouquet énergétique d'un nombre croissant de pays. UN ويُتوقع أن تؤدي القوى النووية بالإضافة إلى الطاقة المتجددة دورا مهما في مزيج الطاقة لعدد متزايد من البلدان.
    Toutefois, les biocombustibles n'ont pas eu d'impact appréciable sur la panoplie énergétique, car la production mondiale reste relativement trop faible et les besoins en superficies cultivées sont trop élevés. UN غير أن الوقود الأحيائي لم يؤثر تأثيراً هاماً على مزيج الطاقة لأن الإنتاج العالمي لا يزال قليلاً جداً نسبياً ولا تزال الاحتياجات من الأراضي جد مرتفعة.
    Cela supposerait de reconsidérer le rôle des biocarburants dans le panier énergétique mondial et de mettre en place des politiques et des réglementations visant à améliorer l'efficacité des véhicules routiers, en recourant davantage aux voitures hybrides rechargeables et aux véhicules électriques, par exemple. UN ويشمل ذلك إعادة النظر في دور الوقود البيولوجي في مزيج الطاقة العالمي واعتماد سياسات وأنظمة من أجل تحسين كفاءة المركبات، وذلك بوسائل منها مثلاً زيادة استخدام السيارات الهجينة والمركبات الكهربائية.
    Ces opérations devraient permettre de répertorier les ressources et d'évaluer leur potentiel et leur contribution souhaitable aux sources d'énergie utilisées. UN وينبغي أن تؤدي هذه العملية إلى وضع قائمة جرد للموارد، تمكن من تقدير إمكانياتها واسهامها المستصوب في مزيج الطاقة.
    Les énergies renouvelables participent aussi à l'amélioration de la sécurité énergétique en diversifiant l'offre énergétique et en contribuant à universaliser l'accès à l'énergie durable. UN ويمكن أن تسهم الطاقة المتجددة أيضا في تحقيق أمن الطاقة عبر تنويع مصادر مزيج الطاقة وتوفير الطاقة المستدامة للجميع.
    En dépit des inquiétudes de la population de certains pays concernant l'énergie nucléaire, plusieurs pays en développement et industrialisés prévoient d'accroître la part de celle-ci dans la combinaison énergétique. UN وعلى الرغم من المخاوف العامة السائدة في بعض البلدان بشأن الطاقة النووية، تعتزم عدة بلدان نامية وصناعية زيادة نسبة تلك الطاقة من مزيج الطاقة.
    À l'instar des énergies renouvelables, l'électronucléaire devrait jouer un rôle important dans le bouquet énergétique d'un nombre croissant de pays. UN ويُتوقع أن تؤدي القوى النووية بالإضافة إلى الطاقة المتجددة دورا مهما في مزيج الطاقة لعدد متزايد من البلدان.
    (Pourcentage des énergies renouvelables dans le bouquet énergétique mondial) UN النسبة المئوية للطاقة المتجددة في مزيج الطاقة العالمي
    Cette initiative poursuit trois objectifs: garantir l'accès universel à des formes d'énergie modernes, doubler le taux mondial d'amélioration de l'efficacité énergétique et doubler la part des énergies renouvelables dans le bouquet énergétique mondial. UN وهذه المبادرة ثلاثية الأهداف: فأولاً، ضمان وصول الجميع إلى الطاقة الحديثة؛ وثانياً، مضاعفة المعدل العالمي لتحسين كفاءة الطاقة؛ وثالثاً، مضاعفة حصة الطاقة المتجددة في مزيج الطاقة الإجمالي.
    Nous savons que les activités que mènent les pays dans les domaines liés à l'énergie sont très importantes et que la priorité qu'ils leur accordent est fonction des problèmes auxquels ils doivent faire face, des moyens dont ils disposent et des circonstances, notamment de leur bouquet énergétique. UN ونسلم بأن أنشطة البلدان فيما يتعلق بالمسائل الأوسع نطاقا المتصلة بالطاقة مهمة للغاية ومرتبة من حيث أولويتها وفقا لما يواجهه كل بلد من تحديات وما هو متاح له من قدرات وما يعيشه من ظروف، بما في ذلك مزيج الطاقة المتوفر لديه.
    Il admet aussi qu'il est important, pour le développement durable et pour faire face aux changements climatiques, d'accroître la part des énergies renouvelables et moins polluantes et de diversifier le bouquet énergétique. UN كما اعترفت بأن لزيادة النصيب في الطاقة المتجددة والنظيفة وتنويع مزيج الطاقة أهمية للتنمية المستدامة، بما في ذلك التصدي لتغير المناخ.
    Nous savons que les activités que mènent les pays dans les domaines liés à l'énergie sont très importantes et que la priorité qu'ils leur accordent est fonction des problèmes auxquels ils doivent faire face, des moyens dont ils disposent et des circonstances, notamment de leur bouquet énergétique. UN ونسلم بأن أنشطة البلدان فيما يتعلق بالمسائل الأوسع نطاقا المتصلة بالطاقة مهمة للغاية ومرتبة من حيث أولويتها وفقا لما يواجهه كل بلد من تحديات وما هو متاح له من قدرات وما يعيشه من ظروف، بما في ذلك مزيج الطاقة المتوفر لديه.
    Des questions se rapportant au gaz et concernant la région, y compris la part du gaz dans la panoplie énergétique globale ; UN المسائل المتعلقة بالغاز محل الاهتمام على الصعيد الإقليمي، بما في ذلك دور الغاز في مزيج الطاقة العالمي؛
    Des questions se rapportant au gaz et concernant la région, y compris la part du gaz dans la panoplie énergétique globale ; UN المسائل المتعلقة بالغاز محل الاهتمام على الصعيد الإقليمي، بما في ذلك دور الغاز في مزيج الطاقة العالمي؛
    Des questions se rapportant au gaz et concernant la région, y compris la part du gaz dans la panoplie énergétique globale; UN المسائل المتعلقة بالغاز ذات الأهمية الإقليمية، بما في ذلك دور الغاز في مزيج الطاقة العالمي؛
    L'introduction de l'électricité d'origine nucléaire dans notre panier énergétique national est l'une des priorités du programme de transformation du Gouvernement nigérian. UN وإدخال الكهرباء المولدة من الطاقة النووية في مزيج الطاقة الوطني لدينا يحتل مرتبة متقدمة في جدول أعمال الحكومة النيجيرية الذي يهدف إلى تحقيق التحول.
    À l'échelle mondiale, le charbon reste la principale source d'énergie dans le secteur de l'électricité et les projections montrent que sa part dans le panier énergétique continuera d'augmenter à moins que les politiques nationales de l'énergie ne favorisent plus activement des sources d'énergie alternatives. UN وعلى المستوى العالمي، لا يزال الفحم يشكل المصدر الرئيسي للطاقة في قطاع توليد الكهرباء، وتظهر الإسقاطات أن حصته في مزيج الطاقة المولدة للكهرباء ستزيد ما لم تعمل السياسات الوطنية للطاقة على زيادة تعزيز المصادر البديلة.
    Premièrement, l'énergie nucléaire peut être une des sources d'énergie du pays. UN أولا، يمكن أن تكون الطاقة النووية خيارا في مزيج الطاقة لديها.
    Premièrement, l'énergie nucléaire peut être une des sources d'énergie du pays. UN أولا، يمكن أن تكون الطاقة النووية خيارا في مزيج الطاقة لديها.
    c) Doubler la part des énergies renouvelables dans l'offre énergétique mondiale. UN (ج) مضاعفة حصة الطاقة المتجددة في مزيج الطاقة العالمي.
    Singapour prépare également une étude de préfaisabilité pour déterminer si l'énergie atomique doit faire partie de sa combinaison énergétique. UN وتنهض سنغافورة أيضا بإعداد دراسة سابقة لدراسة جدوى لاستكشاف ما إذا كان ينبغي إدراج الطاقة النووية كجزء من مزيج الطاقة الخاص بنا.
    Ces deux facteurs limitent également la part des biocombustibles cellulosiques dans le mixte énergétique global. UN ويقيّد هذان العاملان أيضاً حصة وقود السليلوز في مزيج الطاقة العالمية.
    L'objectif est d'obtenir une augmentation de 9 % de l'efficacité énergétique d'ici à 2018 et une part de 33 % de ressources renouvelables dans sa palette énergétique d'ici à 2020. UN واستهدف ذلك تحقيق زيادة بنسبة 9 في المائة في كفاءة الطاقة بحلول عام 2018 وبنسبة 33 في المائة كحصة من مصادر الطاقة المتجددة في مزيج الطاقة لبلده بحلول عام 2020.
    Il n'en reste pas moins que le gaz naturel ne compte actuellement que pour 7,5 % dans la consommation d'énergie de la région, en raison de la faiblesse des infrastructures et des ressources disponibles et à cause des coûts financiers et du prix comparatif du gaz par rapport aux autres combustibles. UN ومع ذلك، فإن الغاز الطبيعي لا يمثل في الوقت الحاضر سوى نسبة ٧,٥ في المائة من مزيج الطاقة على الصعيد اﻹقليمي، نظرا للنطاق المحدود للهياكل اﻷساسية وقاعدة الموارد والتكاليف المالية وأسعار الغاز مقابل أنواع الوقود اﻷخرى.
    Parmi les partenariats lancés par l'Italie, je cite à titre d'exemple le projet MEDREP (Programme méditerranéen pour les énergies renouvelables), qui vise à fournir des services modernes énergétiques et à atténuer les changements climatiques moyennant une augmentation du quota des énergies renouvelables dans la composition énergétique de la région de la Méditerranée. UN وتشمل الشراكة التي أطلقتها إيطاليا، مثلا، مشروع الشراكة لمنطقة البحر الأبيض المتوسط المعني بالطاقة المتجددة، الذي يهدف إلى توفير خدمات عصرية في مجال الطاقة والإسهام في التخفيف من شدة تغير المناخ من خلال تطوير حصة أكبر من مصادر الطاقة المتجددة في مزيج الطاقة بمنطقة حوض البحر الأبيض المتوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد