de nouvelles mesures ont été prises pour attirer les investissements étrangers qui pouvaient être profitables au territoire. | UN | إذ اتخذت مزيدا من الخطوات لاجتذاب الاستثمارات اﻷجنبية التي من شأنها أن تعود على الاقليم بالفائدة. |
Pour ce faire, il devra cependant prendre de nouvelles mesures pour garantir la régularité des paiements. | UN | بيد أن الحكومة سيلزمها لتحقيق ذلك أن تتخذ مزيدا من الخطوات للانتظام في السداد. |
Il demande au Gouvernement croate de prendre de nouvelles mesures pour rétablir l'ordre public dans ces zones. | UN | ويناشد المجلس حكومة كرواتيا أن تتخذ مزيدا من الخطوات ﻹعادة إحلال مناخ يسوده القانون والنظام في تلك المناطق. |
Le Tribunal et le Haut Représentant prendront d'autres mesures dans ce sens au cours des prochains mois. | UN | ولسوف تتخـذ المحكمة والمفوض السامي مزيدا من الخطوات في هذا الشأن في الأشهر القادمة. |
15. Souligne qu'il importe que le Secrétaire général prenne encore des mesures pour améliorer la présentation des budgets et l'exactitude des prévisions ; | UN | 15 - تؤكد أهمية أن يتخذ الأمين العام مزيدا من الخطوات صوب تحسين عروض الميزانية وتقديم توقعات أكثر دقة؛ |
Certains d'entre eux ont rappelé que, dans cette résolution, le Conseil avait déclaré qu'il entendait prendre des mesures supplémentaires en cas de non-respect de ladite résolution. | UN | وذكّر بعضهم بأن المجلس أعرب في ذلك القرار عن اعتزامه أن يتخذ مزيدا من الخطوات في حالة عدم الامتثال لذلك القرار. |
Il faut espérer que tous les États dotés d'armes nucléaires participeront aux efforts de désarmement nucléaire et prendront de nouvelles mesures pour renforcer la transparence. | UN | ومن المؤمل أن كل الدول الحائزة للأسلحة النووية سوف تشارك في جهود نزع السلاح وتتخذ مزيدا من الخطوات لتعزيز الشفافية. |
Cependant, de nouvelles mesures s'imposent pour harmoniser les garanties de sécurité unilatérales données par les cinq États dotés d'armes nucléaires dans un instrument unique ayant force obligatoire. | UN | ولكن الأمر يتطلب مزيدا من الخطوات لتنسيق ضمانات الأمن المقدمة من جانب واحد من الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية في صك وحيد ملزم قانونياً. |
Rappelant que tous les États doivent prendre de nouvelles mesures concrètes et efficaces pour l'élimination totale des armes nucléaires, afin d'instaurer la paix et la sécurité dans un monde exempt d'armes nucléaires, et confirmant à cet égard la détermination des États Membres à agir dans l'unité, | UN | إذ تشير إلى ضرورة أن تتخذ جميع الدول مزيدا من الخطوات العملية والتدابير الفعالة من أجل الإزالة الكاملة للأسلحة النووية بهدف إحلال السلام والأمن في عالم خال من الأسلحة النووية، وإذ تؤكد في هذا الصدد تصميم الدول الأعضاء على العمل على نحو موحد، |
Rappelant que tous les États doivent prendre de nouvelles mesures concrètes et efficaces pour l'élimination totale des armes nucléaires, afin d'instaurer la paix et la sécurité dans un monde exempt d'armes nucléaires, et confirmant à cet égard la détermination des États Membres à agir dans l'unité, | UN | إذ تشير إلى ضرورة أن تتخذ جميع الدول مزيدا من الخطوات العملية والتدابير الفعالة من أجل الإزالة الكاملة للأسلحة النووية بهدف إحلال السلام والأمن في عالم خال من الأسلحة النووية، وإذ تؤكد في هذا الصدد تصميم الدول الأعضاء على العمل على نحو موحد، |
Rappelant que tous les États doivent prendre de nouvelles mesures concrètes et effectives pour l'élimination totale des armes nucléaires, afin d'instaurer la paix et la sécurité dans un monde exempt d'armes nucléaires, et confirmant à cet égard la détermination des États Membres à agir dans l'unité, | UN | إذ تشير إلى ضرورة أن تتخذ جميع الدول مزيدا من الخطوات العملية والتدابير الفعالة من أجل الإزالة الكاملة للأسلحة النووية بهدف إحلال السلام والأمن في عالم خال من الأسلحة النووية، وإذ تؤكد في هذا الصدد تصميم الدول الأعضاء على العمل على نحو موحد، |
Rappelant que tous les États doivent prendre de nouvelles mesures concrètes et efficaces pour l'élimination totale des armes nucléaires, afin d'instaurer la paix et la sécurité dans un monde exempt d'armes nucléaires, et confirmant à cet égard la détermination des États Membres à agir dans l'unité, | UN | إذ تشير إلى ضرورة أن تتخذ جميع الدول مزيدا من الخطوات العملية والتدابير الفعالة من أجل الإزالة الكاملة للأسلحة النووية بهدف إحلال السلام والأمن في عالم خال من الأسلحة النووية، وإذ تؤكد في هذا الصدد تصميم الدول الأعضاء على العمل على نحو موحد، |
Rappelant que tous les États doivent prendre de nouvelles mesures concrètes et efficaces pour l'élimination totale des armes nucléaires, afin d'instaurer la paix et la sécurité dans un monde exempt d'armes nucléaires, et confirmant à cet égard la détermination des États Membres à agir dans l'unité, | UN | إذ تشير إلى ضرورة أن تتخذ جميع الدول مزيدا من الخطوات العملية والتدابير الفعالة من أجل الإزالة الكاملة للأسلحة النووية بهدف إحلال السلام والأمن في عالم خال من الأسلحة النووية، وإذ تؤكد في هذا الصدد تصميم الدول الأعضاء على العمل على نحو موحد، |
Il continuera d'en suivre de près l'évolution et prendra d'autres mesures si nécessaire. | UN | وسيواصل تتبع الوضع عن كثب، وسيتخذ مزيدا من الخطوات حسبما تدعو الضرورة. |
Il continuera d'en suivre de près l'évolution et prendra d'autres mesures si nécessaire. | UN | وسيواصل تتبع الحالة عن كثب وسيتخذ مزيدا من الخطوات حسبما تدعو الضرورة. |
15. Souligne qu'il importe que le Secrétaire général prenne encore des mesures pour améliorer la présentation des budgets et l'exactitude des prévisions ; | UN | 15 - تؤكد أهمية أن يتخذ الأمين العام مزيدا من الخطوات صوب تحسين عروض الميزانية وتقديم توقعات أكثر دقة؛ |
Souligne qu'il importe que le Secrétaire général prenne encore des mesures pour améliorer la présentation des budgets et l'exactitude des prévisions (par. 15) | UN | تؤكد أهمية أن يتخذ الأمين العام مزيدا من الخطوات صوب تحسين عروض الميزانية وتقديم توقعات أكثر دقة [الفقرة 15] |
Ainsi, des mesures supplémentaires sont prises en vue de réduire le rôle de l'armement nucléaire dans notre stratégie de sécurité; | UN | وبذلك، تعتمد التوجيهات مزيدا من الخطوات نحو تقليص دور الأسلحة النووية في استراتيجيتنا الأمنية؛ |
Rappelant l'intention qu'il a exprimée dans sa résolution 2139 (2014) de prendre des mesures supplémentaires en cas de non-respect de ladite résolution, | UN | وإذ يشير إلى اعتزامه الذي أعرب عنه في قراره 2139 (2014) أن يتخذ مزيدا من الخطوات في حال عدم الامتثال للقرار، |
C'est un pas important qui permettra d'attirer l'attention sur la nécessité pour la communauté internationale de prendre des mesures plus actives et efficaces afin de progresser dans le règlement des conflits sur le territoire de l'Azerbaïdjan, de la Géorgie et du Moldova. | UN | وهذه خطوة هامة ستساعد على استرعاء الانتباه إلى ضرورة اتخاذ المجتمع الدولي مزيدا من الخطوات النشطة والفعالة، بغية إحراز تقدم في تسوية الصراعات في منطقة أذربيجان وجورجيا ومولدوفا. |
Le Secrétariat doit faire de nouveaux efforts pour remédier à ces carences en s'appuyant sur les recommandations des organes d'audit et de contrôle. | UN | فينبغي للأمانة العامة أن تتخذ مزيدا من الخطوات لتدارك نقاط الضعف هذه، وذلك وفقا لتوصيات هيئات مراجعة الحسابات والرقابة. |
Se félicitant des mesures que le Gouvernement fédéral somalien a prises pour améliorer la gestion de ses armes et munitions et attendant avec intérêt les nouvelles mesures qu'il continuera à prendre à cet effet, | UN | وإذ يرحب بالتدابير التي اتخذتها حكومة الصومال الاتحادية لتحسين إدارتها للأسلحة والذخيرة، ويتطلع إلى اتخاذ حكومة الصومال الاتحادية مزيدا من الخطوات لزيادة تحسين إدارتها للأسلحة، |