ويكيبيديا

    "مزيدا من الشفافية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une plus grande transparence
        
    • davantage de transparence
        
    • plus de transparence
        
    • caractère plus transparent
        
    • une transparence
        
    L'approche pays par pays offrait une plus grande transparence et ne présentait que des difficultés techniques mineures. UN أما نهج اﻹلغاء على أساس كل بلد على حدة فيوفر مزيدا من الشفافية ولا تكتنفه إلا مصاعب فنية ضئيلة.
    On voit clairement pourquoi les travaux du Conseil de sécurité exigent une plus grande transparence. UN وفي هذا الدليل الواضح على السبب في أن الحال يقتضي مزيدا من الشفافية في عمل المجلس.
    Ses méthodes de travail doivent offrir et refléter une plus grande transparence et une plus grande participation. Par ailleurs, sa composition doit refléter les réalités politiques actuelles. UN وأساليب عمله يجب أن توفر وتبرز مزيدا من الشفافية والمشاركة؛ ويجب أن يعبر تكوينه عن الحقائق السياسية الراهنة.
    davantage de transparence est hautement souhaitable. UN إننا لنرغب جدا في أن نرى مزيدا من الشفافية.
    davantage de transparence et une plus grande discipline budgétaire, que ce soit au niveau de la planification ou de la mise en œuvre, sont également souhaitées. UN كما نود أن نرى مزيدا من الشفافية وانضباطا أكبر في عملية تخطيط الميزانية وتنفيذها.
    Nous devrons rester conscients du fait que plus de transparence n'est pas nécessairement synonyme d'une sécurité accrue. UN ما هي درجة الشفافية التي تستطيع الدول أن تسمح بها فعلا؟ وبعد كم من الزمن تستطيع أن تتوصل إليها؟ نحن بحاجة إلى أن نعي تماما بأن مزيدا من الشفافية لا يعني بالضرورة مزيدا من اﻷمن.
    Une ONU renouvelée et restructurée est inconcevable sans un Conseil de sécurité plus représentatif et plus ouvert et c'est par l'augmentation du nombre de ses membres que celui-ci revêtira un caractère plus transparent et plus démocratique. UN إذ أنه لا يمكن تحديث اﻷمم المتحدة وإصلاحها بدون أن يكتسب مجلس اﻷمن قدرا أكبر من الطابع التمثيلي ومن الانفتاح. وترى أوكرانيا أن توسيع عضوية مجلس اﻷمن سوف يضفي على عمله مزيدا من الشفافية والديمقراطية.
    Le Secrétariat devrait faire preuve d'une plus grande transparence dans le processus de recrutement de personnel et du choix des pays appelés à remplir des fonctions de maintien de la paix. UN ويجب أن تبدى الأمانة العامة مزيدا من الشفافية بشأن إجراءات اختيار الأفراد أو البلدان لأداء واجبات حفظ السلام.
    une plus grande transparence est manifestement nécessaire. UN وأضافت أن من الواضح أن اﻷمر يتطلب مزيدا من الشفافية.
    Ce qui nous reste à faire, c'est de traduire dans les faits cette dynamique en l'institutionnalisant, en vue d'assurer au Conseil une plus grande transparence, et une plus grande légitimité. UN وما يتبقى عمله هو ترجمة قوة الدفع هذه إلى واقع وإضفاء الطابع المؤسسي عليها لاكساب المجلس مزيدا من الشفافية والمشروعية.
    À cet égard, le Ministère devrait faire preuve d'une plus grande transparence afin de garantir l'équité et l'exactitude des calculs concernant les recettes pétrolières. UN ويتعين على الوزارة أن تبدي في هذا الصدد مزيدا من الشفافية من أجل ضمان الإنصاف والدقة في حسابات عائدات النفط.
    La proposition relative à des arrangements du type IDA faciliterait les annonces de contributions des donateurs et assurerait une plus grande transparence et une plus grande prévisibilité. UN أما الاقتراح بتنفيذ ترتيبات من النوع الذي توفره المؤسسة الإنمائية الدولية فمن شأنه أن ييسر إعلان المانحين للتبرعات ويكفل مزيدا من الشفافية والقدرة على التوقع.
    La proposition relative à des arrangements du type IDA faciliterait les annonces de contributions des donateurs et assurerait une plus grande transparence et une plus grande prévisibilité. UN أما الاقتراح بتنفيذ ترتيبات من النوع الذي توفره المؤسسة الإنمائية الدولية فمن شأنه أن ييسر إعلان المانحين للتبرعات ويكفل مزيدا من الشفافية والقدرة على التوقع.
    L’élargissement de la composition du Comité spécial permettra d’assurer une plus grande transparence des activités du Comité, ce qui répond aux souhaits de la plupart des pays. UN ٩١ - وقال إن توسيع عضوية اللجنة الخاصة سوف يكفل مزيدا من الشفافية في أعمالها، اﻷمر الذي يناسب مصالح معظم البلدان.
    Une meilleure représentativité du Conseil de sécurité ne s'obtiendra pas seulement par une refonte de sa composition. Elle implique également une plus grande transparence dans ses processus de décision. UN وتحسيــن التمثيــل في مجلس اﻷمن لا يمكن تحقيقه إلا بإعادة تشكيــل عضويته: وهو يتطلب أيضا مزيدا من الشفافية في عمليات صنع قراراته.
    Le Secrétariat devrait viser à assurer une plus grande transparence quant à l'état des incidences sur le budget-programme pour le cycle actuel et les prochains cycles, y compris la diffusion d'informations pertinentes lors des processus de négociation. UN وينبغي للأمانة العامة أن تكفل مزيدا من الشفافية فيما يتعلق بالآثار المترتبة في الميزانية بالنسبة للدورتين الحالية والمقبلة، بما في ذلك توفير المعلومات ذات الصلة خلال عمليات التفاوض.
    Il n'y a aucune raison de différer la mise en oeuvre de mesures qui, j'en conviens, pourraient apporter davantage de transparence aux méthodes de travail du Conseil au seul motif qu'un accord général sur l'élargissement du Conseil nous a échappé jusqu'à présent. UN وليــس هنــاك مــن داع لتأخيــر إجراءات التنفيذ التي قد تجلب مزيدا من الشفافية في طرائق عمل المجلس، لمجرد أن الاتفاق العام على توسيع عضوية المجلس قد أبعدنا عنها بهذا القدر.
    Le Comité note avec intérêt que les ressources nécessaires à la mise en œuvre de la politique de mobilité de l'UNOPS ont été quantifiées, ce qui confère davantage de transparence aux propositions budgétaires. UN وتلاحظ اللجنة، مع الاهتمام، التحديد الكمي للاحتياجات من الموارد لتنفيذ سياسة المكتب المتعلقة بالتنقل، حيث أنه يضفي مزيدا من الشفافية على مقترحات الميزانية.
    Au cours de nos débats, beaucoup de délégations ont également avancé des suggestions pertinentes quant à l'amélioration des méthodes de travail du Conseil qui sont destinées à assurer, si elles étaient appliquées, plus de transparence et de légitimité à cet organe central du système. UN وقد قدمت عدة وفود، أثناء مناقشاتنا، اقتراحات مفيدة لتحسين أساليب عمل المجلس. وهي اقتراحات من شأنها، إذا ما طبقت، أن تكفل مزيدا من الشفافية والشرعية في ذلك الجهاز الرئيسي من أجهزة منظومتنا.
    Cela implique, notamment, plus de transparence, au sein du Conseil de sécurité, dans ses méthodes de travail ainsi qu'une représentation géographique équitable de toutes les régions du monde. UN " وهذا يعني، في جملة أمور، مزيدا من الشفافية في مجلس الأمن وفي أساليب عمله وفي التمثيل الجغرافي المنصف لجميع مناطق العالم.
    Une ONU renouvelée et restructurée est inconcevable sans un Conseil de sécurité plus représentatif et plus ouvert et c’est par l’augmentation du nombre de ses membres que celui-ci revêtira un caractère plus transparent et plus démocratique. UN إذ أنه لا يمكن تحديث اﻷمم المتحدة وإصلاحها بدون أن يكتسب مجلس اﻷمن قدرا أكبر من الطابع التمثيلي ومن الانفتاح. وترى أوكرانيا أن توسيع عضوية مجلس اﻷمن سوف يضفي على عمله مزيدا من الشفافية والديمقراطية.
    Nous souhaitons une transparence accrue dans les travaux de nos institutions et le renforcement des principes de l'égalité souveraine des États et de la justice. UN ونريد مزيدا من الشفافية في عمل مؤسساتنا. وتعزيز مبادئ المساواة في السيادة بين الدول والعدالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد