ويكيبيديا

    "مزيد من الاستقرار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une plus grande stabilité
        
    • plus de stabilité
        
    • une stabilité accrue
        
    • renforcer la stabilité
        
    Considérant qu'une plus grande stabilité de la Somalie revêt une importance vitale pour la sécurité dans la région, UN وإذ يسلّم بأن تحقيق مزيد من الاستقرار في الصومال يكتسي أهمية قصوى في كفالة الأمن الإقليمي،
    Considérant qu'une plus grande stabilité de la Somalie revêt une importance vitale pour la sécurité dans la région, UN وإذ يسلّم بأن تحقيق مزيد من الاستقرار في الصومال يكتسي أهمية قصوى في كفالة الأمن الإقليمي،
    Le délai d'application de cette loi doit être prolongé de façon à donner au programme une plus grande stabilité et certitude. UN وقال إن الحيِّز الزمني للوثيقة الأخيرة يحتاج إلى توسيعه من أجل أن يتاح للبرنامج مزيد من الاستقرار والرسوخ.
    Seul l'espoir d'un avenir meilleur peut créer plus de stabilité et de sécurité pour tous. UN وسيكون الأمل في مستقبل أفضل هو وحده القادر على إيجاد مزيد من الاستقرار والأمن للجميع.
    Seul l'espoir en un avenir meilleur peut générer plus de stabilité et de sécurité pour tous. UN والأمل في مستقبل أفضل هو وحده الذي يمكن أن يؤدي إلى مزيد من الاستقرار والأمن للجميع.
    Le Sous-Comité pour la prévention de la torture veut croire qu'une augmentation du personnel de son secrétariat permettra une plus grande stabilité à cet égard. UN واللجنة الفرعية على يقين من أن زيادة عدد موظفي خدمات الأمانة ستفضي إلى مزيد من الاستقرار في هذا الصدد.
    Ces nouvelles difficultés imposent une plus grande stabilité dans l'espace. UN وزادت هذه التحديات الناشئة من الحاجة إلى مزيد من الاستقرار في الفضاء.
    Le Sous-Comité pour la prévention de la torture veut croire qu'une augmentation du personnel de son secrétariat permettra une plus grande stabilité à cet égard. UN واللجنة الفرعية على يقين من أن زيادة عدد موظفي خدمات الأمانة ستفضي إلى مزيد من الاستقرار في هذا الصدد.
    Le Sous-Comité pour la prévention de la torture veut croire qu'une augmentation du personnel de son secrétariat permettra une plus grande stabilité à cet égard. UN واللجنة الفرعية على يقين من أن زيادة عدد موظفي خدمات الأمانة ستفضي إلى مزيد من الاستقرار في هذا الصدد.
    Le projet de résolution recommande qu'il le soit au moyen d'un financement sur le budget ordinaire, ce qui lui donnerait une plus grande stabilité financière. UN ويوصي مشروع القرار بدعم المكتب عن طريق التمويل من الميزانية العادية، لتوفير مزيد من الاستقرار المالي له.
    En Afrique de l'Est, la réalisation d'une plus grande stabilité financière régionale est un objectif important. UN وفي شرق آسيا، يمثل تحقيق مزيد من الاستقرار المالي الإقليمي هدفا مهما.
    Cela améliorerait la productivité du bureau et permettrait une plus grande stabilité institutionnelle. UN وهذا من شأنه أن يسهم في تعزيز إنتاجية المكتب وتوفير مزيد من الاستقرار المؤسسي.
    Les efforts consentis se traduiront par une plus grande stabilité et, partant, par une réduction des activités de maintien de la paix. UN غير أن هذه الجهود ستترجم إلى مزيد من الاستقرار وتناقص أنشطة حفظ السلام.
    On a également examiné une période de base plus longue, la moyenne de sept et huit ans, afin d'assurer une plus grande stabilité du système; UN كما نوقش اﻷخذ بفترة أساس أطول تتمثل في متوسط ٧ و ٨ سنوات لتحقيق مزيد من الاستقرار في النظام؛
    Il ne doute pas que Haïti poursuivra dans la paix son avancée vers une plus grande stabilité politique et sociale, qui débouchera à terme sur des progrès économiques. UN وأردفت أن المجموعة على ثقة بأن هايتي ستواصل التقدم بسلام لتحقيق مزيد من الاستقرار السياسي والاجتماعي، وبذلك ترسي الأسس لإحراز التقدم الاقتصادي.
    Il s'agit par le biais d'un tel agenda de répondre aux demandes pressantes de coopération internationale, de rétablir l'impératif du développement comme préoccupation centrale du monde et de parvenir à une plus grande stabilité et à la prospérité pour tous. UN والقصد من هذه الخطة هو تلبية الطلبات العاجلة للتعاون الدولي، وتحويل ضرورة التنمية من جديد إلى اهتمام مركزي للعالم بأسره، وتحقيق مزيد من الاستقرار والرخاء للجميع.
    À cet égard, ils ont appuyé les efforts consentis pour améliorer le fonctionnement, la transparence et l'information des marchés énergétiques du côté tant de l'offre que de la demande, en vue de garantir plus de stabilité et de prévisibilité dans l'intérêt des États aussi bien producteurs que consommateurs. UN وفي هذا السياق، أيدوا الجهود الهادفة إلى تحسين الأداء والشفافية والمعلومات المتعلقة بأسواق الطاقة من حيث العرض والطلب، وذلك بهدف تحقيق مزيد من الاستقرار والقدرة على التنبؤ لما فيه مصلحة الدول المنتِجة والمستهلكة على حد سواء.
    À cet égard, ils ont appuyé les efforts consentis pour améliorer le fonctionnement, la transparence et l'information des marchés énergétiques du côté tant de l'offre que de la demande, en vue de garantir plus de stabilité et de prévisibilité dans l'intérêt des États aussi bien producteurs que consommateurs. UN وفى هذا السياق، أيدوا الجهود الرامية إلى تحسين الأداء والشفافية والمعلومات حول أسواق الطاقة فيما يتعلق بالعرض والطلب وذلك بهدف تحقيق مزيد من الاستقرار والقدرة على التنبـؤ لما فيه مصلحة كل من الدول المنتجة والدول المستهلكة للطاقة.
    À cet égard, ils ont appuyé les efforts consentis pour améliorer le fonctionnement, la transparence et l'information des marchés énergétiques du côté tant de l'offre que de la demande, en vue de garantir plus de stabilité et de prévisibilité dans l'intérêt des États aussi bien producteurs que consommateurs. UN وفي هذا السياق، أيدوا الجهود الهادفة إلى تحسين الأداء والشفافية والمعلومات المتعلقة بأسواق الطاقة من حيث جانبي العرض والطلب فيها، وذلك بهدف تحقيق مزيد من الاستقرار والقدرة على التنبؤ لما فيه مصلحة الدول المنتِجة للنفط وتلك التي تستهلكه على حد سواء.
    En Asie, des pourparlers relatifs à la sécurité et à la coopération économique conduiront à une stabilité accrue. UN وفي آسيا، ستؤدي محادثات اﻷمن والتعاون الاقتصادي إلى مزيد من الاستقرار.
    La création de ce mécanisme a été une importante mesure de confiance qui a contribué à renforcer la stabilité dans le nord de l'Iraq. UN فلقد كانت هذه الآلية تدبيراً هاماً لبناء الثقة، وساعدت في تحقيق مزيد من الاستقرار في شمال العراق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد