ويكيبيديا

    "مزيد من الانتباه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plus d'attention
        
    • davantage d'attention
        
    • donner un coup de
        
    • plus grande attention
        
    • un coup de projecteur
        
    Il pourrait falloir, pour cette raison, prêter de plus en plus d'attention à la manière dont la Convention de Vienne sur le droit des traités pourrait être utilisée pour faire face aux conflits de normes et de régimes. UN وهذا قد يستلزم إيلاء مزيد من الانتباه للطريقة التي قد تستخدم بها اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات في معالجة التعارض بين القواعد والنظم.
    26. Recommande d'accorder plus d'attention à tous les aspects de la protection et de la préservation de l'environnement spatial, en particulier à ceux qui pourraient affecter l'environnement terrestre; UN ٢٦ - توصي بإيلاء مزيد من الانتباه لجميع الجوانب المتصلة بحماية بيئة الفضاء الخارجي وحفظها، ولا سيما الجوانب التي لها تأثير محتمل على بيئة اﻷرض؛
    31. Recommande d'accorder plus d'attention à tous les aspects de la protection et de la préservation de l'environnement spatial, en particulier à ceux qui pourraient affecter l'environnement terrestre; UN ٣١ - توصي بإيلاء مزيد من الانتباه لجميع الجوانب المتصلة بحماية بيئة الفضاء الخارجي وحفظها، لا سيما الجوانب التي لها تأثير محتمل على بيئة اﻷرض؛
    davantage d'attention devrait être accordée aux bureaux de pays en tant que sources optimales de savoir, d'expérience, d'enseignements et de bonnes pratiques, y compris pour leur application. UN وينبغي إضفاء مزيد من الانتباه للمكاتب الإقليمية بوصفها أفضل مصادر المعرفة والخبرة والدروس والممارسات الجيدة وتطبيقها.
    Un autre orateur s'est inquiété de la trop grande importance accordée à l'éducation de base de type scolaire et a déclaré qu'il fallait accorder davantage d'attention à l'éducation des adultes, notamment aux services de vulgarisation dans les zones éloignées. UN وأعرب متكلم آخر عن قلقه إزاء التركيز المفرط على التعليم اﻷساسي النظامي، وقال إنه ينبغي إيلاء مزيد من الانتباه لتعليم الكبار غير النظامي، ولا سيما خدمات اﻹرشاد في المناطق النائية.
    L'examen ministériel annuel auquel procédera le Conseil économique et social en juin-juillet 2010 offre une occasion de donner un coup de projecteur sur les façons dont l'inégalité des sexes et la discrimination fondée sur le sexe freinent le développement. UN ويتيح الاستعراض الوزاري السنوي المقرر أن يجريه المجلس الاقتصادي والاجتماعي في حزيران/يونيه - تموز/يوليه فرصة لتوجيه مزيد من الانتباه إلى ما يعترض التنمية من عقبات بسبب انعدام المساواة بين الجنسين والتمييز على أساس الجنس.
    Il convient donc, lorsqu'on se penche sur ce processus, de porter une plus grande attention aux questions d'ordre social et environnemental ainsi qu'à l'emploi. UN وينبغي لدى معالجة مسألة العولمة إيلاء مزيد من الانتباه للمخاوف الاجتماعية والبيئية والعمالية.
    En adoptant au cours des deux dernières années le Programme d'action pour la lutte contre la vente d'enfants, la prostitution d'enfants et la pornographie impliquant des enfants, ainsi que le Programme d'action pour l'élimination de l'exploitation de la main-d'oeuvre enfantine, la Commission des droits de l'homme a aidé la communauté internationale à accorder plus d'attention à ces questions. UN وواصل كلامه قائلا إن ما قامت به لجنة حقوق اﻹنسان في السنتين اﻷخيرتين من اعتماد برنامج العمل لمنع بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والمواد اﻹباحية عن اﻷطفال، فضلا عن برنامج العمل للقضاء على استغلال عمل اﻷطفال، قد ساعدا المجتمع الدولي على إيلاء مزيد من الانتباه لهذه المسائل.
    26. Recommande d'accorder plus d'attention à tous les aspects de la protection et de la préservation de l'environnement spatial, en particulier à ceux qui pourraient affecter l'environnement terrestre; UN ٢٦ - توصي بإيلاء مزيد من الانتباه لجميع الجوانب المتصلة بحماية بيئة الفضاء الخارجي وحفظها، ولا سيما الجوانب التي لها تأثير محتمل على بيئة اﻷرض؛
    24. Recommande d’accorder plus d’attention à tous les aspects de la protection et de la sauvegarde de l’environnement spatial, en particulier à ceux qui pourraient affecter l’environnement terrestre; UN ٢٤ - توصي أيضا بإيلاء مزيد من الانتباه لجميع الجوانب المتصلة بحماية بيئة الفضاء الخارجي وحفظها، ولا سيما الجوانب التي قد يكون لها تأثير على بيئة اﻷرض؛
    30. Recommande d’accorder plus d’attention à tous les aspects de la protection et de la préservation de l’environnement spatial, en particulier à ceux qui pourraient affecter l’environnement terrestre; UN ٣٠ - توصي بإيلاء مزيد من الانتباه لجميع الجوانب المتصلة بحماية بيئة الفضاء الخارجي وحفظها، ولا سيما الجوانب التي قد يكون لها تأثير على بيئة اﻷرض؛
    34. Recommande d'accorder plus d'attention à toutes les questions liées à la protection et à la sauvegarde de l'environnement spatial, en particulier à celles qui pourraient affecter l'environnement terrestre; UN 34 - توصي بإيلاء مزيد من الانتباه لجميع المسائل، المتصلة بحماية بيئة الفضاء الخارجي وحفظها، ولا سيما المسائل التي قد يكون لها تأثير على بيئة الأرض؛
    30. Recommande d'accorder plus d'attention à tous les aspects de la protection et de la préservation de l'environnement spatial, en particulier à ceux qui pourraient affecter l'environnement terrestre; UN ٣٠ - توصي بإيلاء مزيد من الانتباه لجميع الجوانب المتصلة بحماية بيئة الفضاء الخارجي وحفظها، ولا سيما الجوانب التي قد يكون لها تأثير على بيئة اﻷرض؛
    31. Recommande d'accorder plus d'attention à tous les aspects de la protection et de la préservation de l'environnement spatial, en particulier à ceux qui pourraient affecter l'environnement terrestre; UN ٣١ - توصي بإيلاء مزيد من الانتباه لجميع الجوانب المتصلة بحماية بيئة الفضاء الخارجي وحفظها، ولا سيما الجوانب التي قد يكون لها تأثير على بيئة اﻷرض؛
    Le système des Nations Unies doit accorder davantage d'attention aux efforts visant à remédier aux défaillances constatées dans la gestion des situations de transition, qui font le lien entre les opérations de secours et le développement. UN وتحتاج منظومة الأمم المتحدة إلى إيـلاء مزيد من الانتباه إلى ســد الفجوات الموجودة في معالجة حالات الانتقال من الإغاثة إلى التنمية.
    Il faudrait néanmoins s'efforcer d'encourager toutes les commissions techniques à accorder systématiquement davantage d'attention à la problématique hommes-femmes dans leurs travaux, notamment en intensifiant les consultations avec la Commission de la condition de la femme. UN غير أنه يتعين بذل جهود لتيسير إيلاء مزيد من الانتباه المنهجي للمنظورات الجنسانية في أعمال جميع اللجان الفنية، بوسائل منها زيادة التشاور مع لجنة وضع المرأة.
    J'ai aussi souligné la nécessité de prêter davantage d'attention aux difficultés rencontrées par les Africains atteints de surdité dans des régions où l'Afrique est à la traîne pour ce qui est de la promotion, de la reconnaissance et de l'éducation des sourds. UN كما شددتُ على الحاجة إلى تركيز مزيد من الانتباه على مخاوف الأفارقة الصم، في المجالات التي تتخلف فيها أفريقيا في تنمية الصم والاعتراف بهم وتعليمهم.
    L'examen ministériel annuel du Conseil économique et social qui se tiendra en juin-juillet 2010 offre une occasion de donner un coup de projecteur sur les façons dont l'inégalité des sexes et la discrimination fondée sur le sexe freinent le développement. UN ويتيح الاستعراض الوزاري السنوي المقرر إجراؤه في حزيران/يونيه - تموز/يوليه فرصة لتوجيه مزيد من الانتباه إلى ما يعترض التنمية من عقبات بسبب انعدام المساواة بين الجنسين والتمييز على أساس الجنس.
    c) Une plus grande attention est prêtée aux questions, c) Les informations et résultats obtenus dans le cadre des UN (ج) إعطاء مزيد من الانتباه للبعد الجنساني في القضايا والاتجاهات والظروف البيئية، ما أمكن ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد