ويكيبيديا

    "مزيد من التحسينات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de nouvelles améliorations
        
    • des améliorations
        
    • autres améliorations
        
    • 'améliorer encore
        
    • 'amélioration
        
    • de nouveaux progrès
        
    • améliorations possibles
        
    • améliorées
        
    • d'améliorer
        
    • que les améliorations
        
    • continuer à améliorer
        
    Il est déterminé à favoriser de nouvelles améliorations importantes de la fonction d'évaluation décentralisée. UN والبرنامج الإنمائي ملتزم بدعم إدخال مزيد من التحسينات الجوهرية على وظيفة التقييم اللامركزي.
    J'aimerais demander au Conseil d'apporter de nouvelles améliorations à cette question. UN وأود أن أطلب من المجلس إجراء مزيد من التحسينات بشأن هذا الموضوع.
    Il y avait toutefois encore des améliorations à y apporter. UN بيد أن ثمة مجالا ﻹجراء مزيد من التحسينات.
    Le PNUD s'emploie sans relâche à introduire d'autres améliorations concernant les questions évoquées lors des audits. UN ويواصل البرنامج الإنمائي المشاركة في إحداث تحقيق مزيد من التحسينات على في المسائل المتصلة بمراجعة الحسابات.
    La recherche-développement peut permettre d'améliorer encore sensiblement les rendements énergétiques. UN وثمة إمكانية كبيرة لتحقيق مزيد من التحسينات في الكفاءة من خلال استمرار البحث والتطوير.
    Nous attendons donc avec impatience de voir une amélioration durable de la circulation et du passage dans tous les territoires palestiniens occupés. UN ولذلك نتطلع قدما إلى مزيد من التحسينات المستدامة في مجال حرية التنقل في جميع الأراضي الفلسطينية المحتلة والوصول إليها.
    de nouveaux progrès s'imposaient pour satisfaire les besoins des États requis, rationaliser les procédures et améliorer la fourniture d'informations au sujet des demandes de livraisons surveillées. UN والمطلوب مزيد من التحسينات للاستجابة للدول الطالبة، وتبسيط الاجراءات وتحسين تقديم المعلومات فيما يتصل بطلبات التسليم المراقب.
    de nouvelles améliorations dans les méthodes traitement et les logiciels liés aux différentes technologies sont requises. UN كما يتعين إدخال مزيد من التحسينات على أساليب وبرمجيات التجهيز المتصلة بمختلف التكنولوجيات.
    Un groupe de travail a également été créé dans le but d'apporter de nouvelles améliorations au Code pénal. UN وأُنشئ أيضاً فريق عامل لإدخال مزيد من التحسينات على القانون الجنائي.
    de nouvelles améliorations sont prévues pour 2011. UN ومن المخطط إجراء مزيد من التحسينات في عام 2011.
    L'intervenant attend avec intérêt de nouvelles améliorations dans les autres régimes des sanctions qui visent à combattre le terrorisme dans le respect des principes du droit. UN وقال إنه يتطلع إلى إدخال مزيد من التحسينات على أنظمة الجزاءات الأخرى المتصلة بمحاربة الإرهاب في إطار سيادة القانون.
    de nouvelles améliorations sont mises en œuvre dans certains domaines; UN وأنه يجري تنفيذ مزيد من التحسينات في مجالات محددة.
    Tout en prenant note des améliorations apportées ces dernières années, la plupart des non-membres ont appelé à un renforcement de l'efficacité, de la transparence et de l'interaction avec les États Membres. UN ولئن كنا ننوه بالتحسينات التي أدخلت في السنوات الأخيرة، فإن معظم الدول غير الأعضاء في المجلس قد دعت إلى مزيد من التحسينات والشفافية والتفاعل مع العضوية الأوسع نطاقا.
    Certes, on peut encore apporter des améliorations dans ce domaine, mais dans les limites imposées par les instruments euxmêmes. UN ولا شك أنه بالإمكان إدخال مزيد من التحسينات في هذا الصدد، ولكن في حدود ما تسمح به الصكوك نفسها.
    Le Comité consultatif souligne la nécessité d'apporter d'autres améliorations à la formulation des indicateurs de résultats. UN وتشدد اللجنة الاستشارية على ضرورة إدخال مزيد من التحسينات على صياغة مؤشرات الإنجاز.
    Le Comité formule dans les paragraphes ci-après des propositions visant à apporter d'autres améliorations. UN وتتقدم اللجنة في الفقرات التالية باقتراحات لإدخال مزيد من التحسينات.
    Le Fonds a indiqué que, bien qu'il soit toujours possible d'améliorer encore la situation, il avait nettement renforcé le suivi des fonds versés par des donateurs mais non dépensés. UN وذكر الصندوق أنه على الرغم من إمكانية إضفاء مزيد من التحسينات دائما، فقد أدخل تحسينات كبيرة في مجال رصد أموال الجهات المانحة غير المنفقة ومتابعة تلك الأموال.
    Le Comité note, au paragraphe 3, une amélioration dans la présentation du rapport sur l'exécution du budget, mais recommande d'autres améliorations. UN وأقرت في الفقرة 3 بتحسن عرض تقرير الأداء، ولكنها أوصت باعتماد مزيد من التحسينات.
    Le Haut-Commissariat estime toutefois que de nouveaux progrès sont nécessaires. UN 13 - غير أن المفوضية أقرت بالحاجة إلى إجراء مزيد من التحسينات.
    L'UNICEF continuerait à rechercher toutes améliorations possibles. UN وستواصل اليونيسيف السعي إلى إدخال مزيد من التحسينات.
    L'AIEA est en voie d'analyser les déclarations les plus récentes et déterminera sur quels points elles peuvent être améliorées encore. UN وتعكف الوكالة على تقييم آخر ما قدم من بيانات، وستقوم بتحديد الاحتياجات اللازمة ﻹدخال مزيد من التحسينات عليها.
    L'Union européenne a participé aux importantes discussions qui ont eu lieu en vue d'améliorer davantage le texte du projet. UN لقد شارك الاتحاد في مناقشات جادة بشأن إدخال مزيد من التحسينات على النص.
    De par sa propre initiative, le Conseil a procédé aux modifications de ses méthodes et de ses procédures, et nous prenons note que les améliorations apportées à la configuration du rapport peuvent servir de base aux réformes qui seront entreprises à l'avenir. UN بل إن هناك إجراءات وأساليب بادر مجلس الأمن ذاته في العمل بها وتطبيقها. ولعل تحسين شكل تقرير مجلس الأمن المقدم إلى الجمعية العامة، الذي يناقش اليوم، يعتبر من التطورات الملحوظة التي يمكن البناء عليها لإدخال مزيد من التحسينات في المستقبل.
    Il a noté également la réussite du plan stratégique du Bureau pour les services d'appui et a été d'avis que celui-ci pourrait continuer à améliorer la formation du personnel et les services informatiques. UN وأشار أيضا إلى النجاح الذي تكللت به استراتيجيات أعمال المكتب قائلا إنه بوسع المكتب، في رأيه، إدخال مزيد من التحسينات في مجالي تدريب الموظفين وتكنولوجيا المعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد