ويكيبيديا

    "مزيد من الحماية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mieux protéger
        
    • une plus grande protection
        
    • renforcer la protection
        
    • meilleure protection
        
    • de protéger davantage
        
    • un surcroît de protection
        
    Toutefois, le principal objectif est de renforcer le système des organes conventionnels pour mieux protéger les droits de l'homme sur le terrain. UN غير أن الهدف الرئيسي يرمي إلى تعزيز نظام هيئات المعاهدات لتحقيق مزيد من الحماية لحقوق الإنسان على أرض الواقع.
    Au niveau régional, le Botswana a souscrit à la Déclaration sur les femmes et le développement de la Communauté de développement de l'Afrique australe, puis amendé plusieurs lois nationales en vue de mieux protéger les droits des femmes. UN وعلى الصعيد الإقليمي، أيدت بوتسوانا الإعلان الخاص بنوع الجنس والتنمية، الصادر عن الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، كما جرى في وقت لاحق تعديل عدة قوانين وطنية بهدف توفير مزيد من الحماية لحقوق المرأة.
    On devrait dans les prochains projets d'articles inclure une disposition sur l'application des traités régionaux et internationaux afin d'assurer une plus grande protection des personnes concernées. UN ومضى قائلاً إنه ينبغي لأي مجموعة من مشاريع المواد في المستقبل أن تتضمّن نص حكم يسمح بتطبيق المعاهدات الإقليمية والدولية لتوفير مزيد من الحماية للأشخاص المعنيين.
    Au niveau national, le Gouvernement a promulgué plusieurs lois afin de créer un corpus juridique visant à assurer une plus grande protection de l'enfant. UN وعلى الصعيد الوطني، أصدرت الحكومة عدداً من القوانين بغية خلق إطار قانوني لتوفير مزيد من الحماية للأطفال.
    Le Gouvernement envisage d'adopter un programme spécial visant à renforcer la protection des défenseurs des droits de l'homme. UN وتنظر حكومة نيبال حالياً في اعتماد برنامج خاص من أجل ضمان مزيد من الحماية للمدافعين عن حقوق الإنسان.
    Le Royaume-Uni espérait que les Palaos reverraient leurs politiques relatives aux étrangers de façon à leur offrir une meilleure protection. UN وأعربت المملكة المتحدة عن أملها في أن تراجع بالاو سياساتها المتعلقة بالأجانب لتوفير مزيد من الحماية لهم.
    L'introduction d'un salaire minimum légal permettra également de protéger davantage les droits des travailleurs. UN وسوف يساعد أيضا إدخال حد أدى قانوني للأجور على توفير مزيد من الحماية لحقوق العاملين.
    Le Ministère du travail a pris un certain nombre de décrets d'application des dispositions du Code du travail apportant un surcroît de protection aux travailleurs, les plus importantes de ces mesures étant les suivantes: UN وقد قامت وزارة العمل بإصدار مجموعة من القرارات الوزارية المنفذة لقانون العمل التي تساهم بدورها في تقديم مزيد من الحماية لحقوق العامل وأهمها:
    De plus, les réseaux d'information et de communication pourront être développés pour mieux protéger les personnes en danger. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن تطوير شبكات المعلومات والاتصالات لتأمين مزيد من الحماية للأشخاص المعرضين للخطر.
    Le CICR espère que le travail qu'il a accompli récemment avec l'ONU au profit de personnes déplacées de l'intérieur conduira à mieux protéger les populations civiles. UN وقال إن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية تأمل في أن تؤدي اﻷعمال التي اضطلعت بها مؤخرا مع اﻷمم المتحدة بشأن التشرد الداخلي إلى مزيد من الحماية الفعالة للسكان المدنيين.
    12. D'aucuns ont fait valoir qu'un protocole facultatif renforcerait l'efficacité de la Convention et permettrait de mieux protéger et de promouvoir les droits fondamentaux des femmes. UN ١٢ - وذُكر أن بروتوكولا اختياريا سيؤدي إلى زيادة كفاءة الاتفاقية وتوفير مزيد من الحماية والتعزيز لحقوق اﻹنسان للمرأة.
    Elle espérait que les relations actuelles entre l'État et les communautés religieuses contribueraient à mieux protéger les droits de toutes les communautés et, en particulier, des minorités. UN وأعربت عن أملها في أن تؤدي العلاقات الحالية بين الدولة والطوائف الدينية إلى توفير مزيد من الحماية لحقوق جميع الطوائف، لا سيما الأقليات منها.
    Le Centre national des droits de l'homme note que le Code pénal a été modifié pour mieux protéger les femmes contre la violence. UN 19- ولاحظ المركز أن قانون العقوبات قد عُدِّل لضمان مزيد من الحماية للمرأة من العنف.
    Des dispositions relatives à l'abus sexuel sur des mineurs garantissent une plus grande protection. UN وتضمن الأحكام التي تعالج الإيذاء الجنسي للقصَّر، توفير مزيد من الحماية.
    Toutes ces entités font un travail d'une extrême importance et permettent de centrer l'action de l'État sur des groupes de population qui ont besoin d'une plus grande protection et d'initiatives particulières pour pouvoir jouir de leurs droits. UN وتقوم هذه الكيانات كلها بعمل مهم للغاية يتيح للدولة أن تركز في عملها على فئات السكان الذين هم في حاجة إلى مزيد من الحماية وإلى مبادرات معينة تمكنهم من التمتع بحقوقهم.
    Cette initiative donnera lieu à des recommandations en faveur d'une réforme institutionnelle qui permettra d'accorder une plus grande protection juridique aux pauvres et de faciliter leur accès au logement et à d'autres formes de propriété. UN ومن شأن هذه المبادرة أن تؤدي إلى توصيات بشأن السياسة تهدف إلى رسم خطط إصلاح مؤسسي يسمح بتوفير مزيد من الحماية القانونية للفقراء وتيسير الحصول على السكن وأنواع الأصول الأخرى.
    6.18 Comme on peut le lire dans l'encadré ci-dessous, des efforts de sensibilisation ont été déployés pour décriminaliser la prostitution afin d'offrir aux femmes une plus grande protection et faire en sorte qu'elles soient moins marginalisées et stigmatisées, ainsi que pour leur offrir des services de santé et autres services connexes. UN 6-18 وهناك جهود خاصة بالدعوة إلى تجريم البغاء على النحو المبين في الإطار أدناه، لتوفير مزيد من الحماية للمرأة، والحد من تهميشها ووصمها، وتقديم الخدمات الصحية والخدمات الأخرى المتصلة بها.
    Dans de nombreux pays à revenu intermédiaire, des programmes de transfert de la protection sociale, tels que des transferts monétaires assortis de conditions, sont mis en œuvre pour assurer une plus grande protection des revenus aux pauvres et améliorer leur accès à l'éducation ainsi qu'aux services de santé. UN وفي كثير من البلدان المتوسطة الدخل، يجري استخدام برامج التحويلات الخاصة بالرعاية الاجتماعية، مثل التحويلات النقدية المشروطة، لتوفير مزيد من الحماية الخاصة بالدخول للفقراء ولتعزيز سُبل حصولهم على خدمات التعليم والصحة.
    Selon le lieutenant-colonel Brawner, le renforcement de la coordination entre les Forces armées des Philippines et la Police nationale des Philippines pour les opérations de sécurité intérieure vise à renforcer la protection des collectivités civiles, notamment des enfants. UN وعلى حد قول المقدم براونر، إن تعزيز التنسيق بين القوات المسلحة الفلبينية والشرطة الوطنية الفلبينية فيما يتعلق بعمليات الأمن الداخلي يهدف إلى توفير مزيد من الحماية للمجتمعات المدنية، بمن فيهم الأطفال.
    Le projet actuel tendant à créer un groupe consultatif sur les droits de l'homme auprès du Représentant spécial du Secrétaire général pourrait contribuer à renforcer la protection des droits de l'homme. UN ويمكن للخطة الحالية الرامية إلى إنشاء فريق استشاري لحقوق الإنسان أن تسهم في تحقيق مزيد من الحماية لحقوق الإنسان.
    Il convient également de renforcer la protection sur le terrain et d'améliorer l'application des lois en vigueur. UN ويُحتاج أيضاً الى مزيد من الحماية الميدانية والى تنفيذ أفضل للقانون الحالي.
    Celles-ci ont finalement abouti à la révision des lois pour garantir une meilleure protection des victimes et des perpétrateurs. UN وقد أدت هذه القضايا في نهاية الأمر إلى مراجعة التشريع لتوفير مزيد من الحماية للضحايا والمرتكبين.
    Concernant la violence à leur égard, une législation a été promulguée en vue de protéger davantage les femmes dans notre société. UN وفي مجال العنف المرتكب ضد المرأة سنت تشريعات لتوفير مزيد من الحماية لﻹناث في المجتمع.
    Le Ministère du travail a élaboré un certain nombre de textes d'application des dispositions du Code du travail, apportant un surcroît de protection aux travailleurs; les plus importantes de ces mesures étant les suivantes: UN وقد قامت وزارة العمل بإصدار مجموعة من القرارات الوزارية المنفذة لقانون العمل التي تساهم بدورها في تقديم مزيد من الحماية لحقوق العامل وأهمها:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد