des travaux supplémentaires sont indispensables pour étayer l'idée d'une convergence et les schémas internationaux existants risquent de ne pas suffire. | UN | ومن الأساسي إنجاز مزيد من العمل لتدعيم التقارب، وقد لا تكون الأطر الدولية القائمة قادرة على تحقيق ذلك. |
Le but de cette déclaration est d'encourager les autorités compétentes à prendre de nouvelles mesures à l'échelon national, européen et international. | UN | وكان هدف اﻹعلان تشجيع مزيد من العمل على الصعيد الوطني واﻷوروبي والدولي. |
On est également tombé d'accord sur la nécessité de poursuivre les travaux sur ces questions à une phase ultérieure. | UN | وكان من المفهوم بصورة عامة أيضا أنه سيلزم مزيد من العمل بشأن هذين الموضوعين في مرحلة لاحقة. |
D'autres ont toutefois fait observer qu'il existait divers points de vue sur le concept d'étude d'impact et que des efforts supplémentaires étaient nécessaires pour parvenir à un consensus. | UN | ومع ذلك، لوحظ أيضا وجود مناظير متباينة بشأن مفهوم هذه التقييمات وأنه ثمة حاجة إلى مزيد من العمل لبناء توافق في الآراء. |
d'autres travaux étaient nécessaires pour mieux saisir l'impact des cours du pétrole sur les taux de fret et comprendre leurs effets ultérieurs sur le commerce. | UN | وهناك حاجة إلى مزيد من العمل لزيادة فهم تأثير أسعار النفط على أجور الشحن، وآثاره اللاحقة على التجارة. |
Plusieurs ont fait observer que si l'on avait pu constater quelque amélioration en matière de multilinguisme, il restait encore beaucoup à faire. | UN | وذكرت عدة وفود أنه قد حدث بعض التحسن في موضوع تعدد اللغات، ولكن الأمر يحتاج إلى مزيد من العمل. |
Une nouvelle législation a été rédigée mais certains aspects nécessitent davantage de travail et notamment des consultations. | UN | وقد صيغ تشريع جديد ولكنه يحتاج إلى مزيد من العمل والتشاور بشأن بعض جوانبه. |
Sur cette base, le Groupe de travail a discuté une pléthore d'idées et de propositions qui lui ont été présentées et a ainsi jeté une base solide pour la poursuite des travaux de réforme du Conseil. | UN | وعلى هذا اﻷساس، يقوم الفريق العامل بمناقشة مجموعة من اﻷفكار والاقتراحات التي قدمت إليه، وأرسى بذلك أساسا صلبا ﻹجراء مزيد من العمل لإصلاح المجلس. |
des travaux supplémentaires étaient nécessaires pour évaluer le potentiel commercial du dioxyde de carbone. | UN | وهناك حاجة إلى مزيد من العمل لتقييم الإمكانات التسويقية لثاني أكسيد الكربون. |
des travaux supplémentaires étaient nécessaires pour décrire et évaluer l'expérience acquise jusquelà dans ce domaine. | UN | ويلزم إنجاز مزيد من العمل في توثيق وتقييم ما اكتسب حتى الآن من خبرات في هذا المجال. |
Des participants représentant plusieurs groupes régionaux ont confirmé que les projets de texte reflétaient convenablement les recommandations issues de leurs consultations bien qu'il fût reconnu que des travaux supplémentaires s'imposaient. | UN | وأكد مشتركون يمثلون جماعات إقليمية عديدة على أن التوصيات التي أسفرت عنها مشاوراتهم انعكست بشكل طيب في مشاريع الوثائق، على الرغم من التسليم بالحاجة إلى مزيد من العمل في هذا الصدد. |
Le bilan donne des exemples de bonnes pratiques et énumère les domaines où de nouvelles mesures s’imposent. | UN | ويبرز الاستعراض أمثلة عن الممارسات الجيدة ويبين المجالات التي تحتاج إلى مزيد من العمل. |
Tout en nous félicitant de ce nouvel état d'esprit, je forme le vœu qu'il se traduira par de nouvelles mesures concrètes. | UN | وإذ أرحب بهذا المزاج الإيجابي، فإني أرغب بشدة في أن يدفع إلى مزيد من العمل. |
Il est nécessaire de poursuivre les travaux sur cette question dans le cadre des négociations. | UN | ويلزم إنجاز مزيد من العمل بشأن هذه المسألة في النص التفاوضي. |
Il est nécessaire de poursuivre les travaux sur cette question dans le cadre des négociations. | UN | ويلزم إنجاز مزيد من العمل بشأن هذه المسألة في النص التفاوضي. |
des efforts supplémentaires seront nécessaires pour mener à bien les consultations. Eu égard au Conseil et à ses organes | UN | على أن أنه ستكون هناك حاجة إلى مزيد من العمل لإتمام المشاورات والوصول بها إلى خاتمة ناجحة. |
d'autres travaux devront être menés pour contribuer à l'élaboration d'indicateurs et à leur harmonisation, ainsi que pour promouvoir la communication des données. | UN | ويلزم بذل مزيد من العمل لدعم تطوير وتنسيق المؤشرات وتعزيز الإبلاغ. |
de nouveaux travaux seront vraisemblablement consacrés à cette question en préparation de la réunion de 2002 du Groupe de travail. | UN | ومن المرجح أن يبذل مزيد من العمل حول هذه المسألة التي تفضي إلى اجتماع الفريق العامل عام 2002. |
:: Il examinera plus avant les obligations et prescriptions énoncées dans les résolutions 1540 (2004), 1673 (2006) et 1810 (2008) à la lumière d'analyses effectuées par les experts, afin de déterminer dans quels domaines il lui faudra poursuivre son action; | UN | :: تولي النظر في الالتزامات والمقتضيات الواردة بموجب القرارات 1540 (2004) و 1673 (2006) و 1810 (2008) على أساس دراسة الخبراء، سعياً لتحديد المجالات التي تحتاج إلى مزيد من العمل من جانب اللجنة |
Cependant, l'évaluation a souligné que la législation n'avait pas encore eu les effets et les résultats voulus et que de plus amples travaux étaient nécessaires à cet égard. | UN | ومع ذلك، فإن التقييم خلص إلى أن هذا التشريع لم يحدث بعد الأثر والنتائج المرجوة، وأن الأمر بحاجة إلى مزيد من العمل في هذا الجانب. |
Les participants sont convenus qu'une large participation était un moyen de traiter le déplacement des émissions au niveau international, mais que des travaux complémentaires devaient être réalisés concernant la façon d'envisager cette question. | UN | وبالرغم من أن المشاركة على نطاق واسع هي أحد السبل لمعالجة الانتقال الدولي للانبعاثات، فقد اتفق على أن هناك حاجة إلى مزيد من العمل بشأن كيفية معالجة هذه القضية. |
Bien que diverses initiatives aient déjà été prises, il reste beaucoup à faire pour obtenir un appui systématique des donateurs. | UN | وبالرغم من الجهود المبذولة في مختلف الاتجاهات، لا بد من مزيد من العمل لتأمين دعم المانحين بصورة دائمة. |
Le secrétariat a dit que, dans l'ensemble, le travail de l'UNICEF en matière de protection des enfants s'améliorait, que des indicateurs avaient été mis au point et qu'on déployait davantage d'efforts pour offrir un soutien aux enfants handicapés. | UN | وقالت الأمانة في هذا الصدد إنه، بالإجمال، يشهد أعمال اليونيسيف في مجال حماية الأطفال تحسـّناً، ويجري وضع ما يلزم من مؤشـّرات، وثمة مزيد من العمل يجري القيام به لدعم الأطفال ذوي الإعاقة. |
Il a souligné que les détails de la nouvelle méthodologie devaient encore être mis au point et qu'il fallait des travaux additionnels pour analyser les différentes approches, l'incidence de taux harmonisés par rapport à des taux non harmonisés sur les ressources ordinaires, compte tenu en particulier des différence existant entre les modalités et les mandats les organisations. | UN | وشدد على أن تفاصيل المنهجية الجديدة لا تزال بحاجة إلى التوافق بشأنها، ومطلوب مزيد من العمل لشرح مختلف النهج، وما هو متسق وغير متسق، والأثر على الموارد الأساسية، وبخاصة في ضوء اختلاف نماذج المنظمات وولاياتها. |