ويكيبيديا

    "مزيد من النساء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • davantage de femmes
        
    • un plus grand nombre de femmes
        
    • plus de femmes
        
    • des femmes plus nombreuses
        
    • besoin de femmes
        
    • davantage les femmes
        
    • le nombre de femmes
        
    davantage de femmes poursuivent des carrières dans le journalisme, et les médias sont encouragés à embaucher un plus grand nombre de femmes. UN ويشغل مزيد من النساء وظائف في مهنة الصحافة ويجري تشجيع وسائط الإعلام على استئجار خدمات مزيد من النساء.
    De plus, les horaires de travail devraient prendre en compte les contraintes particulières des femmes liées au temps et une prise en charge institutionnelle des enfants devrait être mise en place pour attirer davantage de femmes. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يُؤخذ في الاعتبار في تحديد مواعيد العمل ضيق الوقت الذي تعاني منه المرأة بصفة خاصة، وينبغي تنفيذ الرعاية المؤسسية للأطفال لاستقطاب مزيد من النساء.
    Cela veut dire que si la situation en matière de pauvreté s'améliore, davantage de femmes pourront devenir propriétaires de leur maison. UN وهذا يعني أنّه في حال تراجع مستوى الفقر، قد تتملّك مزيد من النساء منازل خاصّة بهنّ.
    S'agissant du nombre d'employés, un plus grand nombre de femmes travaillent dans des entreprises unipersonnelles et dans des entreprises de moins de dix salariés. UN وفيما يخص عدد الموظفين، يعمل مزيد من النساء في أعمال تضم شخصا واحدا وكذلك في أعمال تشمل ما يقل عن 10 موظفين.
    Les pays devront prendre des mesures énergiques pour former et employer plus de femmes à tous les échelons de leur système de soins de santé. UN ويجب أن تتخذ البلدان خطوات إيجابية لتدريب مزيد من النساء وتعيينهن في جميع مستويات نظام أداء الرعاية الصحية.
    :: Pour encourager davantage de femmes à devenir enseignantes, des mesures ont été prises pour accroître la capacité des résidences pour femmes dans les instituts de formation des enseignants. UN :: تشجيعاً لانضمام مزيد من النساء كمعلمات في المدارس الابتدائية، اتُخذت خطوات لزيادة سعة نُزلات الإقامة النسائية في معاهد التدريب على التعليم الابتدائي.
    L'armée déploie des efforts en vue de promouvoir davantage de femmes. UN وتبذل القوات المسلحة الجهود من أجل ترقية مزيد من النساء.
    Les analyses en question seront publiées en 2000. C'est sur cette base que le Gouvernement danois examinera les initiatives à prendre pour encourager davantage de femmes, à l'avenir, à lancer leur propre entreprise. UN وستنشر تلك التحليلات في عام 2000، وستشكل الأساس الذي تستند إليه الحكومة الدانمركية في دراستها للمبادرات الرامية إلى كفالة تشجيع مزيد من النساء في المستقبل على بدء أعمالهن التجارية الخاصة.
    La cause en est qu'aujourd'hui davantage de femmes repoussent délibérément l'âge d'avoir des enfants. UN وقد جاءت هذه الزيادة نتيجة لتعمد مزيد من النساء اليوم تأجيل الإنجاب.
    Le ministère a pris diverses mesures pour qu'il y ait davantage de femmes dans les conseils consultatifs et de gestion. UN وشرعت الوزارة في اتخاذ تدابير مختلفة لتعيين مزيد من النساء في مجالس الإدارة والمجالس الاستشارية.
    ● Amélioration de l'information sur les emplois et les vacances de postes en vue d'attirer davantage de femmes; UN :: تحسين المعلومات المتعلقة بالوظائف والشواغر بغية اجتذاب مزيد من النساء.
    Le Gouvernement est conscient de la nécessité de nommer davantage de femmes à des fonctions juridiques et judiciaires, et de manière générale dans tous les secteurs. UN وتدرك الحكومة الحاجة إلى تشجيع تعيين مزيد من النساء بوجه عام في المناصب القانونية والقضائية على حد سواء.
    Si davantage de femmes deviennent des programmeurs de logiciels, très peu travaillent dans la conception du matériel. UN ويتجه مزيد من النساء إلى العمل في كتابة برامج الحاسوب إلا أن قلّة قليلة منهن تتجه إلى تصميم المعدات الحاسوبية.
    Par exemple, y a-t-il maintenant davantage de femmes à porter plaine pour cause de violence? UN وعلى سبيل المثال، هل هناك مزيد من النساء اللائي يتقدمن للإبلاغ عن حالات إساءة المعاملة؟
    Notre gouvernement est conscient de la nécessité qu'un plus grand nombre de femmes participent activement aux affaires de l'État et à la vie économique de notre pays. UN وحكومتنا تدرك الحاجة إلى رؤية مزيد من النساء يشاركن بهمة في شؤون الدولة وفي الحياة الاقتصادية لبلدنا.
    Elle envisage d'ouvrir des bureaux régionaux, afin de permettre à un plus grand nombre de femmes un accès rapide à la justice. UN وتعتزم اللجنة إنشاء مكاتب إقليمية. وسيساعد هذا على حصول مزيد من النساء على العدالة بسرعة.
    L'un des principaux objectifs, à l'heure actuelle, est de contribuer à l'élection d'un plus grand nombre de femmes au sein des institutions représentatives du pays. UN وأحد مواضيع الساعة الرئيسية هو المساعدة في تيسير انتخاب مزيد من النساء للهيئات التمثيلية.
    En particulier, il engage les États Membres à continuer de nommer de plus en plus de femmes. UN وعلى وجه الخصوص، تدعو اللجنة الخاصة الدول الأعضاء إلى مواصلة ترشيح مزيد من النساء.
    La Mission s'efforce toujours de recruter plus de femmes. UN ما برحت البعثة تولي اهتماما إلى اجتذاب مزيد من النساء.
    Les trois principaux partis politiques utilisent l'action positive pour attirer des femmes plus nombreuses dans la politique. UN تستعمل الأحزاب السياسية الثلاثة الرئيسية العمل الإيجابي لاجتذاب مزيد من النساء إلى المجال السياسي.
    Conférence : < < La recherche a besoin de femmes > > UN مؤتمر بعنوان: " مزيد من النساء في مجال البحث "
    Le Welsh Office a entrepris plusieurs initiatives pour attirer davantage les femmes, notamment par des articles de journaux, des interviews à la radio et des séminaires, et ce avec un certain succès. UN وقد اضطلع مكتب ويلز بعدد من المبادرات لاجتذاب مزيد من النساء شملت المقالات في الصحف والمقابلات في اﻹذاعة وعقد الحلقات الدراسية وحظى هذا العمل بقدر من النجاح.
    En la signant, les entreprises s'engagent à chercher à accroître le nombre de femmes cadres. UN والشركات التي توقّع الميثاق تلزم نفسها بتحديد أهداف لإدخال مزيد من النساء في إداراتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد