ويكيبيديا

    "مسألة آثار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la question des effets
        
    • la question de l'incidence
        
    • question des répercussions
        
    Rapport intérimaire du Comité consultatif du Conseil des droits de l'homme sur la question des effets négatifs de la corruption sur la jouissance des droits de l'homme UN تقرير اللجنة الاستشارية التابعة لمجلس حقوق الإنسان المرحلي عن مسألة آثار الفساد السلبية على التمتع بحقوق الإنسان
    Il relève de la question des effets de la réserve, des acceptations et des objections qui fera l'objet d'un prochain rapport. UN فهي تندرج في مسألة آثار التحفظ، والقبول والاعتراض التي ستكون موضوع التقرير المقبل.
    la question des effets des déclarations interprétatives et des réactions qu'elles entraînent serait traitée dans la troisième partie du Guide de la pratique. UN وسيتم تناول مسألة آثار الإعلانات التفسيرية وردود الفعل التي تستتبعها في الجزء الثالث من دليل الممارسة.
    À l'ordre du jour de la présente session figure en bonne place la question des effets des changements climatiques sur l'environnement, un des défis majeurs de notre époque. UN صحيح أن جدول أعمالنا الحالي يتضمن مسألة آثار تغير المناخ على البيئة، وهي أحد أكبر تحديات عصرنا.
    164. La Commission a examiné la question de l'incidence des taux de change sur les écarts de coût de la vie. UN ١٦٤ - ودرست اللجنة مسألة آثار أسعار الصرف على فروق تكلفة المعيشة.
    Je me bornerai donc ici à revenir sur un aspect de toute la question des effets de la mondialisation, qui pour nous est un grand problème que nous avons tous l'obligation d'aborder. UN لذلك فإنني سأقتصر في بياني هذا على جانب واحد فقط من جوانب مسألة آثار العولمة نعتبره من المشاكل الكبرى التي نتحمل جميعا التزاما بمعالجتها.
    D’après ces délégations, il importait d’examiner la question des effets des sanctions sur les États tiers d’une manière plus concrète pour éviter que l’ensemble du régime des sanctions prévu par la Charte ne perde de son efficacité. UN ووفقا لما ذكرته هذه الوفود، فإن من المهم معالجة مسألة آثار الجزاءات على الدول الثالثة بسبل عملية بدرجة أكبر، ﻷنه إذا لم يحدث ذلك فستكون النتيجة هي إضعاف نظام الجزاءات ككل في إطار الميثاق.
    Enfin, bon nombre d'autochtones ont soulevé la question des effets de l'essor minier sur leur culture, les anciens déplorant une perte d'autorité. UN وأخيرا، يثير العديد من الشعوب الأصلية مسألة آثار ازدهار أنشطة التعدين في ثقافتها، حيث لاحظ الشيوخ تناقصا في مكانتهم القيادية.
    Mais, là encore, le problème est différent de la question des effets d'une réserve non valide ou de celle des effets des réactions à une telle réserve non valide. UN 498 - ولكن هنا أيضا تختلف المشكلة عن مسألة آثار التحفظ غير الصحيح أو آثار ردود الفعل على تحفظ غير صحيح من هذا القبيل.
    Le Rapporteur spécial pense d'abord que le paragraphe 3 du projet d'article 8 est indispensable; si celui-ci venait à disparaître, la question des effets des conflits armés serait dominée par l'État notifiant. UN ويعتقد المقرر الخاص أولا أنه لا غنى عن الفقرة 3 من مشروع المادة 8؛ ذلك أن حذفها يعني هيمنة الدولة صاحبة الإخطار على مسألة آثار النزاعات المسلحة.
    Il convient donc de concentrer l'étude à ce stade sur la question des effets des réserves, des acceptations et des objections, d'une part, et sur celle des effets des déclarations interprétatives et de leurs réactions, d'autre part. UN وعليه، يجدر تركيز الدراسة في هذه المرحلة على مسألة آثار التحفظات والقبول والاعتراض، من ناحية، وعلى آثار الإعلانات التفسيرية وردود الفعل عليها، من ناحية أخرى.
    3. En 2010, la CDI abordera la question des effets des réserves, en particulier des réserves invalides, qu'il examinera dans un très proche avenir. UN 3- وستتناول لجنة القانون الدولي في عام 2010 مسألة آثار التحفظات، ولا سيما التحفظات غير الجائزة، التي ستنظر فيها قريباً.
    Troisièmement, il convient de rappeler que, dans le passé, le Comité a déjà examiné la question des effets extraterritoriaux de l'action d'un État partie au Pacte. UN وثالثاً، ينبغي التذكير بأن اللجنة سبق لها أن فحصت مسألة آثار الاختصاص القضائي الخارجي المترتبة على دعوى رفعتها دولة طرف في العهد.
    Le projet ne traite pas de la question des effets de la protection diplomatique. UN 76 - ومضى يقول إن مشاريع المواد لم تعالج مسألة آثار الحماية الدبلوماسية ولا غطت تطبيق المعايير المتصلة بالتعويض.
    Il tenait à réitérer que la question des effets des réserves elles-mêmes et de toutes les déclarations relatives aux réserves serait examinée globalement dans la partie IV du Guide de la pratique. UN وأكد على أن مسألة آثار التحفظات نفسها وآثار كل الإعلانات المتعلقة بالتحفظات ستدرس دراسة شاملة في الجزء الرابع من دليل الممارسة.
    Concernant la question des effets de la mondialisation et des liens entre les droits de l'homme et le développement économique, la Chine a demandé à la délégation comment, à son avis, on pouvait encore renforcer la coopération économique pour le développement de la Tunisie. UN وفيما يخص مسألة آثار العولمة والعلاقة بين حقوق الإنسان والتنمية الاقتصادية، سألت الصين عن الكيفية التي يمكن بها، على حد رأي الوفد، تعزيز التعاون الاقتصادي من أجل تنمية تونس.
    Concernant la question des effets de la mondialisation et des liens entre les droits de l'homme et le développement économique, la Chine a demandé à la délégation comment, à son avis, on pouvait encore renforcer la coopération économique pour le développement de la Tunisie. UN وفيما يخص مسألة آثار العولمة والعلاقة بين حقوق الإنسان والتنمية الاقتصادية، سألت الصين عن الكيفية التي يمكن بها، على حد رأي الوفد، تعزيز التعاون الاقتصادي من أجل تنمية تونس.
    Si l'approche suivie par le projet d'article 1 a reçu un accueil favorable, plusieurs délégations ont invité la CDI à examiner la question des effets des conflits armés sur les traités auxquels des organisations internationales sont parties. UN 5 - بينما أعرب عن تأييد النهج المتبع في مشروع المادة 1، دعت عدة وفود اللجنة إلى النظر في مسألة آثار النزاعات المسلحة على المعاهدات التي تكون المنظمات الدولية معنية بها.
    189. Néanmoins, la question des effets d'une réserve, de son acceptation ou de son objection n'est pas entièrement réglée par l'article 21 des Conventions de Vienne de 1969 et de 1986. UN 189 - إلا أنّ المادة 21 من اتفاقيتي فيينا لعامي 1969 و 1986 لم تسوِّ بشكل كامل مسألة آثار التحفظ وقبوله أو الاعتراض عليه.
    Cet article se réfère à < < l'ouverture d'hostilités entre États > > , ce qui exclurait les situations où la question des effets des conflits armés sur les traités implique un seul État. UN وتشير هذه المادة إلى " نشوب الأعمال العدائية بين الدول " ، مما قد يعني استبعاد الحالات التي لا تهم فيها مسألة آثار النزاعات المسلحة على المعاهدات سوى دولة واحدة().
    164. La Commission a examiné la question de l'incidence des taux de change sur les écarts de coût de la vie. UN ١٦٤ - ودرست اللجنة مسألة آثار أسعار الصرف على فروق تكلفة المعيشة.
    Le HCR a récemment publié des directives environnementales qui traitent plus particulièrement de la question des répercussions des problèmes liés à l'environnement sur la santé des réfugiés. UN ونشرت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين مؤخرا وثيقة بشأن المبادئ التوجيهية البيئية تتناول بصورة محددة مسألة آثار المشاكل البيئية على صحة اللاجئين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد