La décision de ne pas expulser cette catégorie de personnes pendant une certaine période tenait donc à une question de procédure. | UN | ومن ثم فإن قرار عدم ترحيل هذه الفئة من الأشخاص خلال فترة زمنية معينة كان مسألة إجرائية. |
Avant de terminer, je voudrais faire une brève observation sur une question de procédure que Cuba estime importante. | UN | وقبل أن أختم كلمتي، اسمحوا لي أن أُعلِّق بإيجاز على مسألة إجرائية نعتقد أنها هامّة. |
L'orateur souhaite également attirer l'attention sur une question de procédure concernant l'accréditation d'une certaine délégation. | UN | وأعرب أيضاً عن رغبته في إبراز مسألة إجرائية تتعلق بمنح وثائق التفويض لوفد معين. |
En tout état de cause, les limitations spécifiées aux articles 22 et 25 sont observées et, pour les questions de procédure, le Président limite la durée de chaque intervention à cinq minutes. | UN | وعلى أية حال، تراعى التقييدات المحددة في المادتين22 و 25 ويحدد الرئيس لكل كلمة في مسألة إجرائية مدة خمس دقائق. |
Toute question de procédure qui n'est pas prévue dans le présent règlement est résolue conformément aux règles et pratiques de l'Assemblée générale. | UN | تسوَّى أية مسألة إجرائية لا يشملها هذا النظام، وفقاً للقواعد والممارسات التي تتبعها الجمعية العامة. |
Il convient de noter qu'un vote formel à la Commission n'a eu lieu qu'une seule fois et sur une question de procédure. | UN | ومن الجدير بالذكر أن التصويت الرسمي لم يحدث في اللجنة إلا مرة واحدة، وذلك بشأن مسألة إجرائية. |
Il convient de noter qu'un vote à la Commission n'a eu lieu qu'une seule fois et sur une question de procédure. | UN | ويجدر بالذكر أن التصويت الرسمي لم يحدث في اللجنة إلا مرة واحدة، وكان ذلك بشأن مسألة إجرائية. |
Il s'agit par conséquent d'une question de procédure que je soumets au Secrétariat. | UN | ولذا فإني أطرح على الأمانة مسألة إجرائية. |
Il ne s'agit pas seulement d'une question de procédure ou d'une question juridique. | UN | وهذه ليست مجرد مسألة إجرائية أو قانونية؟ بل انها بالأحرى مسألة أساسية. |
Toute décision sur le point de savoir si une question peut être traitée comme une question de procédure est considérée comme une décision portant sur une question de fond. < | UN | ويعامـل بوصفه مسألة تتعلق بالمضمون أي قرار يتعلق بمعرفة ما إذا كان يجوز معاملة مسألة بوصفها مسألة إجرائية. |
Le représentant des États-Unis soulève une question de procédure à laquelle le Président répond. | UN | وأثار ممثل الولايات المتحدة مسألة إجرائية قدم الرئيس ردا بشأنها. |
Cependant, il a estimé qu'il s'agissait d'une question de procédure qui pouvait être résolue par la suite. | UN | بيد أنه ارتئي أن هذه مسألة إجرائية يمكن حلها بمرور الوقت. |
La représentante de l'Afrique du Sud a appelé l'attention sur une question de procédure concernant les questions soulevées dans un contexte officiel. | UN | وقد استرعت ممثلة جنوب أفريقيا الانتباه إلى مسألة إجرائية تتعلق بالأسئلة المثارة في جلسة رسمية. |
Il nous semble que la question des méthodes de travail est une question de procédure. | UN | ومن رأينا أن مسألة أساليب العمل مسألة إجرائية. |
Dans l'instruction de procédure X, les agents des parties sont invités à se réunir le plus tôt possible, chaque fois qu'une décision sur une question de procédure doit être prise dans une affaire et que le Président de la Cour les convoque à ce sujet. | UN | ويطلب التوجيه العاشر من وكلاء الأطراف أن يحضروا دون تأخير أي اجتماع يدعو إليه رئيس المحكمة بشأن مسألة إجرائية. |
L'on peut considérer cela comme une question de procédure ou comme une question d'ordre juridique. | UN | وهذه يمكن اعتبارها مسألة إجرائية أو مسألة قانونية. |
Le représentant des États-Unis demande des éclaircissements sur une question de procédure. | UN | طلب ممثل الولايات المتحدة توضيحا بشأن مسألة إجرائية. |
Le représentant des États-Unis intervient sur une question de procédure. | UN | وتــكلم ممثــل الولايــات المتحــدة بشـأن مسألة إجرائية. |
En tout état de cause, les limitations spécifiées aux articles 22 et 25 sont observées et, pour les questions de procédure, le Président limite la durée de chaque intervention à cinq minutes. | UN | وعلى أية حال، تراعى التقييدات المحددة في المادتين22 و 25 ويحدد الرئيس لكل كلمة في مسألة إجرائية مدة خمس دقائق. |
Toute question de procédure qui n'est pas prévue dans le présent Règlement est résolue conformément au Règlement intérieur et aux pratiques de l'Assemblée générale. | UN | تسوى أية مسألة إجرائية لا يشملها هذا النظام وفقا للقواعد والممارسات التي تتبعها الجمعية العامة. |
En outre, la Commission a dû procéder à un vote sur une question purement procédurale qui aurait pu être réglée par la négociation. | UN | وفضلا عن ذلك، اضطرت اللجنة إلى اللجوء إلى التصويت على مسألة إجرائية صرفة كان يمكن أن تحل من خلال المفاوضات. |
La délégation chinoise souhaiterait soulever ici un point de procédure, concernant les rapports qui doivent être soumis par les coordonnateurs. | UN | لدى الوفد الصيني مسألة إجرائية يود إثارتها في هذه المرحلة تتعلق بالتقارير التي يجب أن يقدمها المنسقون. |
Deuxièmement, le problème de la Conférence n'est pas uniquement un problème de procédure. | UN | وثانياً، إن المشكلة التي تواجه المؤتمر ليست مجرد مسألة إجرائية. |