En second lieu se pose la question du recouvrement des dépenses. | UN | أما المسألة الثانية فهي مسألة استرداد التكاليف. |
Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a participé à un groupe de travail que le Contrôleur de l'ONU a constitué pour examiner la question du recouvrement des coûts. | UN | وقد شارك مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في فريق عامل أنشأه المراقب المالي للأمم المتحدة لمناقشة مسألة استرداد التكاليف. |
Plusieurs délégations ont soulevé la question du recouvrement d'avoirs et du rapatriement de fonds illicites tirés de la corruption et ont décrit la corruption comme une infraction transnationale qui appelait des mesures coordonnées de la communauté internationale. | UN | وأثارت عدة وفود مسألة استرداد الأصول وإعادة الأموال غير المشروعة الناشئة عن الفساد، وذكرت أيضاً أن الفساد جريمة عبر وطنية تستدعي مكافحتها استجابة منسقة من المجتمع الدولي. |
Il a souligné que la question du recouvrement d'avoirs figurerait en bonne place dans l'ordre du jour de la cinquième session de la Conférence, qui allait avoir lieu sous peu. | UN | وأكَّد الأمين أيضا أنَّ مسألة استرداد الموجودات سوف تحتل مرتبة بارزة في جدول أعمال دورة المؤتمر الخامسة التي ستُعقد قريبا. |
5. Recommande que la question du recouvrement des coûts soit inscrite dans la < < feuille de route > > pour atteindre les objectifs énoncés dans la décision 2009/20. | UN | 5 - يوصي بإدراج مسألة استرداد التكاليف في " خريطة الطريق " لتحقيق الأهداف المبينة في المقرر 2009/20. |
5. Recommande que la question du recouvrement des coûts soit inscrite dans la < < feuille de route > > pour atteindre les objectifs énoncés dans la décision 2009/20. | UN | 5 - يوصي بإدراج مسألة استرداد التكاليف في " خريطة الطريق " لتحقيق الأهداف المبينة في المقرر 2009/20. |
5. Recommande d'inclure la question du recouvrement des coûts dans la < < feuille de route > > afin d'atteindre les objectifs énoncés dans la décision 2009/20. | UN | 5 - يوصي بإدراج مسألة استرداد التكاليف في " خريطة الطريق " لتحقيق الأهداف المبينة في المقرر 2009/20. |
15. Il avait pour but de fournir aux participants intéressés des informations techniques et des connaissances spécialisées sur les aspects complexes de la question du recouvrement des avoirs. | UN | 15- وكان الغرض من حلقة العمل تزويد المشاركين المهتمين بمعلومات تقنية ومعرفة متخصصة عن المسائل المعقّدة التي تنطوي عليها مسألة استرداد الموجودات. |
Cet atelier aurait pour but de fournir aux participants intéressés des informations techniques et des connaissances spécialisées sur les aspects complexes de la question du recouvrement des avoirs. | UN | وأفيد بأن الغرض من حلقة العمل هو تزويد المشاركين المهتمين بمعلومات تقنية ومعرفة تخصصية فيما يتعلق بالمسائل المعقّدة التي تنطوي عليها مسألة استرداد الموجودات. |
la question du recouvrement des avoirs était un des aspects fondamentaux de la Convention et permettrait aussi d'apprécier la volonté de la communauté internationale d'unir ses forces afin de protéger le bien commun. | UN | وأشار إلى أن مسألة استرداد الموجودات هي إحدى الجوانب الأساسية للاتفاقية، وستكون أيضاً مؤشراً للإرادة السياسية لمضافرة الجهود من أجل حماية المصلحة المشتركة. |
Toute tentative du requérant pour régler la question du recouvrement de ces sommes était une décision prise indépendamment pour atténuer une perte potentielle visàvis de la NHA. | UN | وأي إجراء باشرته الجهة المطالبة من أجل تسوية مسألة استرداد تلك المبالغ يعد قراراً مستقلا اتخذته في إطار أعمالها التجارية قصد التخفيف من خسائرها المحتملة إزاء هيئة الإسكان الوطنية. |
Cet atelier aurait pour but de fournir aux participants intéressés des informations techniques et des connaissances spécialisées sur les aspects complexes de la question du recouvrement des avoirs. | UN | وأفيد بأن الغرض من حلقة العمل هو تزويد المشاركين المهتمين بمعلومات تقنية ومعرفة تخصصية فيما يتعلق بالمسائل المعقّدة التي تنطوي عليها مسألة استرداد الموجودات. |
38. Il avait pour but de fournir aux participants intéressés des informations techniques et des connaissances spécialisées sur les aspects complexes de la question du recouvrement des avoirs. | UN | 38- وكان الغرض من حلقة العمل تزويد المشاركين المهتمين بمعلومات تقنية ومعرفة متخصصة عن المسائل المعقّدة التي تنطوي عليها مسألة استرداد الموجودات. |
L'UNICEF a également indiqué qu'il avait entrepris un examen détaillé du Règlement financier et des règles de gestion financière, au cours duquel serait examinée la question du recouvrement des coûts. | UN | كما أوضحت اليونيسيف أنها تجري الآن استعراضا واسع النطاق للنظامين المالي والقواعد المالية فيها، وهو الاستعراض الذي سيشمل مسألة استرداد التكاليف. |
Elle a ajouté que le Groupe des Nations Unies pour le développement et le comité de haut niveau sur la gestion examineraient la question du recouvrement des dépenses et que le FNUAP garderait le taux de 7 % à l'étude. | UN | وأضافت أن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية واللجنة الإدارية الرفيعة المستوى، ستستعرضان مسألة استرداد التكاليف، وأن الصندوق سيبقي المعدل البالغ 7 في المائة قيد النظر. |
8. la question du recouvrement d'avoirs est étroitement liée à celle de la coopération internationale efficace. | UN | 8- وتتصل مسألة استرداد الموجودات بصورة وثيقة بمسألة التعاون الدولي الفعال. |
Le Comité de haut niveau sur la gestion a examiné la question du recouvrement des coûts à sa dixième session en octobre 2005. | UN | 24 - استعرضت اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى مسألة استرداد التكاليف في دورتها العاشرة المعقودة في تشرين الثاني/نوفمبر 2005. |
5. Note avec satisfaction que la question du recouvrement des coûts a été intégrée dans la feuille de route présentée à la présente session afin d'atteindre les objectifs énoncés dans les décisions 2009/22 et 2009/26, notamment celui consistant à établir un budget unique intégré; | UN | 5 - يلاحظ مع التقدير أن مسألة استرداد التكاليف مدرجة في خريطة الطريق المعروضة على هذه الدورة من أجل إنجاز الأهداف المبينة في المقررين 2009/22 و 2009/26، بما في ذلك هدف وضع ميزانية واحدة متكاملة؛ |
5. Note avec satisfaction que la question du recouvrement des coûts a été intégrée dans la feuille de route présentée à la présente session afin d'atteindre les objectifs énoncés dans les décisions 2009/22 et 2009/26, notamment celui consistant à établir un budget unique intégré; | UN | 5 - يلاحظ مع التقدير أن مسألة استرداد التكاليف مدرجة في خريطة الطريق المعروضة على هذه الدورة من أجل إنجاز الأهداف المبينة في المقررين 2009/22 و 2009/26، بما في ذلك هدف وضع ميزانية واحدة متكاملة؛ |
34. Aux paragraphes 18 à 21 du document E/CN.7/1997/8, le Directeur exécutif aborde la question du remboursement des dépenses d’appui. | UN | ٤٣ - وتناول المدير التنفيذي ، في الفقرات ٨١ الى ١٢ من الوثيقة E/CN.7/1997/8 ، مسألة استرداد تكاليف الدعم البرنامجي . |
Dans la plupart des États parties, le recouvrement d'avoirs, traité au chapitre V de la Convention, n'était pas expressément mentionné. | UN | وفي معظم الدول الأطراف، لم تكن مسألة استرداد الموجودات وفقاً للفصل الخامس من الاتفاقية مذكورة صراحة. |