J'invite maintenant l'Ambassadrice Anda Filip, notre collègue de la Roumanie, à nous parler de la question des armes légères. | UN | وأود الآن دعوة السفيرة أندا فيليب، زميلتنا من رومانيا، لكي تتحدث إلينا عن مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Activités entreprises sur la question des armes légères et de petit calibre | UN | الأنشطة المضطلع بها بشأن مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة |
Qu'il me soit permis de revenir à la question des armes légères. | UN | واسمحوا لي بالعودة إلى مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
J'en viens à la question des armes légères. | UN | أنتقل إلى مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
L'examen de cette question a permis d'analyser les mesures visant à accroître la transparence dans le domaine des armes légères. | UN | وقد مكنت مناقشة هذه المسألة من إجراء تحليلات للتدابير الرامية إلى زيادة الشفافية في مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Le symposium a souligné la nécessité d'une collaboration entre les différents acteurs travaillant sur la question des armes légères. | UN | وشددت الندوة على ضرورة التعاون فيما بين مختلف الجهات الفاعلة الساعية إلى حل مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Au cours de la période considérée, une attention particulière a été accordée à la question des armes légères et de petit calibre. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أُوليت مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة اهتماما خاصا. |
Selon nous, la question des armes légères et de petit calibre relève du désarmement et doit être traitée par notre Commission. | UN | ونشاطر الرأي بأن مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة قضية من قضايا نزع السلاح التي ينبغي أن تنظر فيها هذه اللجنة. |
la question des armes légères et de petit calibre est également liée aux mesures de confiance concrètes dans le domaine des armes classiques. | UN | وتتصل مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة أيضاً بالتدابير العملية لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية. |
Pour terminer, je voudrais évoquer brièvement la question des armes légères. | UN | في الختام، أود أن أتناول بإيجاز مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
la question des armes légères et de petit calibre reste également une préoccupation de première importance. | UN | كما أن مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة مصدر قلق كبير لنا. |
Mais la question des armes légères est tout aussi préoccupante et inquiétante. | UN | وإن مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة هي مزعجة ومقلقة بنفس الدرجة. |
Le 30 avril, le Conseil a tenu un débat ouvert sur la question des armes légères. | UN | عقد المجلس، في 30 نيسان/أبريل، مناقشة مفتوحة بشأن مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Nous voudrions insister sur la question des armes légères et de petit calibre. | UN | ونود أن نسلط الضوء على مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
la question des armes légères et de petit calibre est un problème qui touche cette région et affecte nos pays. | UN | وتمثل مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة مسألة مقلقة لهذه المنطقة وتؤثر على بلداننا. |
Par conséquent, nous axerons notre intervention sur la question des armes légères et de petit calibre. | UN | لذلك، سأركز في بياني على مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
la question des armes légères et de petit calibre a été mentionnée par de nombreux experts en tant qu'élément clef. | UN | وأشار كثير من الخبراء إلى مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة باعتبارها عنصرا رئيسيا. |
Il faut espérer que nombre de ces idées seront reprises dans les débats consacrés par d'autres instances à la question des armes légères. | UN | وأعربـا عن أملهما في أن يؤخذ كثير من هذه الأفكار بعين الاعتبار في المداولات الجارية حاليا في المحافل الأخرى التي تتناول مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Par exemple, en tant que membre de l'Organisation des États américains, nous nous enorgueillissons des travaux accomplis dans le domaine des armes légères par cette organisation. | UN | فعلى سبيل المثال، بوصفنا عضوا في منظمة الدول الأمريكية، نعتز بالعمل الذي أنجزته المنظمة بشأن مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
les armes légères et de petit calibre ne font pas exception à la règle. | UN | ولم تكن مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة استثناء من ذلك التفاهم. |
Loin d'être seulement un sujet intéressant l'Afrique de l'Ouest ou l'Afrique, la problématique des armes de ce type continue d'occuper une place importante dans les préoccupations de la communauté internationale. | UN | وعوضاً عن أن تكون مسألة لا يهتم بها سوى غرب أفريقيا أو أفريقيا وحدها، فإن مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ما فتئت تحتل مركزاً محورياً في شواغل المجتمع الدولي. |