la question des enfants dans les conflits armés doit expressément faire partie du mandat du nouveau poste ou de celui d'une autre unité spécifique. | UN | وأضاف أن مسألة الأطفال في الصراعات المسلحة ينبغي أن تُدرج صراحة في ولاية المكتب الجديد أو ولاية مكتب محددٍ آخر. |
Comme mesure pratique, j'engage les Commissions à intégrer la question des enfants dans l'ensemble de leurs directives et cadres opérationnels et demande aux organismes des Nations Unies de fournir un appui technique à cet égard, le cas échéant. | UN | وكتدبير عملي، أحث اللجنتين على إدراج مسألة الأطفال في جميع أطرهما ومبادئهما التوجيهية التشغيلية، وأطلب من الكيانات التابعة للأمم المتحدة توفير الدعم التقني في هذا الصدد، حسب الاقتضاء. |
Sa présence au Conseil de sécurité en juin 1998 avait donné lieu à un débat public de grande utilité ainsi qu'à une déclaration novatrice du Président sur la question des enfants dans les conflits armés. | UN | وأدى اجتماعه مع أعضاء مجلس الأمن في حزيران/يونيه الماضي إلى مناقشة عامة ناجحة وإلى صدور بيان رئاسي يشكل فتحاً جديداً في مسألة الأطفال في المنازعات المسلحة. |
La délégation italienne aimerait connaître le rôle que le Conseil économique et social pourrait jouer l'an prochain en ce qui concerne la question des enfants touchés par les conflits armés et leurs suites. | UN | وأعرب عن رغبة وفده في معرفة الدور الذي يمكن أن يؤديه المجلس الاقتصادي والاجتماعي في السنة القادمة بخصوص مسألة اﻷطفال في حالات النزاع المسلح وفيما بعد النزاع. |
À ces deux occasions, elle a souligné la nécessité d'intégrer la question des enfants en temps de conflit armé dans tous les rapports et dans toutes les recommandations en matière de droits de l'homme. | UN | وفي كلتا المناسبتين، سلطت الضوء على ضرورة إدراج مسألة الأطفال في خضم النزاعات المسلحة في جميع التقارير والتوصيات المتعقلة بحقوق الإنسان. |
L'UNICEF profitait de ces occasions pour faire des questions de l'enfance une priorité de la communauté internationale; les membres du Conseil d'administration devaient donc en faire autant pour souligner qu'il importait d'aller à la rencontre de tous les enfants, notamment les plus pauvres et les plus vulnérables. | UN | وذكر أن اليونيسيف تستغل هذه الفرص لإدراج مسألة الأطفال في مقدمة البرنامج العالمي، وأن بإمكان أعضاء المجلس أن يفعلوا الشيء نفسه من أجل الدفاع عن الوصول إلى جميع الأطفال، لا سيما الأطفال الأشد فقرا وضعفا. |
ii) À accélérer, dans le cadre de ses commissions de désarmement, démobilisation et réintégration, la mise en liberté des enfants associés aux forces et groupes armés, à mettre en place les services sociaux nécessaires à leur réintégration et à transversaliser la question des enfants dans l'ensemble de ses cadres et directives opérationnels; | UN | ' 2` العمل من خلال لجنتي نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج على تعجيل عملية إطلاق سراح الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة وإنشاء الخدمات اللازمة لإعادة إدماجهم، فضلا عن إدراج مسألة الأطفال في جميع أطرهما ومبادئهما التوجيهية التشغيلية؛ |
Des résultats considérables ont été obtenus dans l'exécution d'un projet de l'UNICEF concernant la question des enfants dans le processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion. | UN | 55 - وقد أحرزت نتائج رئيسية في تنفيذ مشروع تابع لليونيسيف يتناول مسألة الأطفال في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Le Représentant spécial remercie les donateurs de leur appui et de leur générosité, mais rappelle que l'Assemblée générale doit assumer ses responsabilités et assurer la stabilité financière de son Bureau, si elle juge véritablement importante la question des enfants dans les conflits armés. | UN | وأعرب السيد أوتونو عن امتنانه لسخاء ودعم الجهات المتبرعة لكنه قال مجدَّداً إنه ينبغي للجمعية العامة أن تتولى مسؤوليتها وأن تؤمِّن الاستقرار المالي لمكتبه إذا كانت تعتبر حقاً مسألة الأطفال في المنازعات المسلحة مسألة مهمة. |
La Mission examinera avec les Représentants spéciaux du Secrétaire général en République démocratique du Congo et au Burundi, ainsi qu'avec les responsables de l'Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), la question des enfants dans les conflits armés, notamment dans le cadre de la mise en œuvre de la résolution 1612 (2005). | UN | 11 - ستدرس البعثة، مع الممثلين الخاصين للأمين العام في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي، وكذلك مع مسؤولي اليونيسيف، مسألة الأطفال في الصراعات المسلحة، وعلى الأخص في إطار تنفيذ القرار 1612. |
i) D'appuyer les mécanismes existants, approuvés par la communauté internationale, qui ont été créés pour examiner la question des enfants dans les conflits armés et qui renforcent les rôles, responsabilités et capacités des gouvernements nationaux dans ce domaine; | UN | (ط) دعم الآليات القائمة ذات الصلة المتفق عليها دوليا والمنشأة لمعالجة مسألة الأطفال في النزاعات المسلحة، التي تعزز أدوار الحكومات الوطنية ومسؤولياتها وقدراتها في هذا المجال؛ |
i) D'appuyer les mécanismes existants, approuvés par la communauté internationale, qui ont été créés pour examiner la question des enfants dans les conflits armés et qui renforcent les rôles, responsabilités et capacités des gouvernements nationaux dans ce domaine ; | UN | (ط) دعم الآليات القائمة ذات الصلة المتفق عليها دوليا والمنشأة لمعالجة مسألة الأطفال في النزاعات المسلحة والتي تعزز أدوار الحكومات الوطنية ومسؤولياتها وقدراتها في هذا المجال؛ |
La France a pris l'initiative d'organiser avec l'UNICEF plusieurs conférences internationales sur la question des enfants dans les conflits armés. | UN | وقد تعاونت فرنسا مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) في مبادرة لتنظيم عدد من المؤتمرات الدولية بشأن مسألة الأطفال في المنازعات المسلحة. |
M. Kühnel (Autriche), s'exprimant au nom de sa délégation, qui assure la présidence du Réseau de la sécurité humaine, dit que la question des enfants dans les conflits armés occupe un rang élevé dans l'ordre du jour de cette organisation depuis sa création en 1999. | UN | 26 - السيد كيهنِل (النمسا): تكلم باعتبار أن وفده هو رئيس شبكة الأمن البشري، وقال إن مسألة الأطفال في الصراع المسلح قد احتلت أولوية في جدول أعمال تلك المنظمة منذ إنشائها في سنة 1999. |
Mme Bernardi (Saint-Marin) est particulièrement préoccupée par la question des enfants dans les conflits armés et demande instamment l'application de la résolution 1612 (2005) du Conseil de sécurité, qui contient un mandat pour établir le mécanisme de suivi et d'établissement de rapports sur la situation des enfants dans les conflits armés. | UN | 42 - السيدة برناردي (سان مارينو): أعربت عن قلقها الخاص إزاء مسألة الأطفال في الصراع المسلح وحثَّت على تنفيذ قرار مجلس الأمن 1612 (2005)، الذي أقَّر ولاية من أجل آلية للرصد والإبلاغ بشأن الأطفال والصراع المسلح. |
M. Tarar (Pakistan), faisant observer que le Conseil de sécurité est déjà saisi de la question des enfants dans les conflits armés, demande comment son propre mandat peut être en bon équilibre avec les prescriptions du Conseil de sécurité - puisque son mandat repose sur une résolution de l'Assemblée générale - et si cela, en soi, ne risque pas d'entraîner un conflit d'attributions. | UN | 28 - السيد ترار (باكستان): أشار إلى أن مجلس الأمن قد اعتمد أيضا قرارا بشأن مسألة الأطفال في النزاع المسلح، وسأل عن مدى التوازن بين الولاية المفوضة منه مع ولاية الممثلة الخاصة التي تستند إلى قرار للجمعية العامة، وعما إذا كان ذلك يمكن أن يفضي في حد ذاته إلى التضارب. |
Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Représentant spécial sur la question des enfants touchés par les conflits armés (projet de résolution A/C.3/52/L.25) | UN | مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها تقرير الممثل الخاص عن مسألة اﻷطفال في المنازعات المسلحة )مشروع القرار A/C.3/52/L.25( |
31. M. KAMITANI (Japon) aimerait connaître les vues du Représentant spécial sur la relation de travail existant entre les divers organes du système des Nations Unies en ce qui concerne la question des enfants touchés par les conflits armés et savoir par quelles initiatives on pourrait renforcer cette relation. | UN | ٣١ - السيد كاميتاني )اليابان(: قال إنه ينبغي للممثل الخاص إبداء آرائه بشأن علاقات العمل القائمة بين مختلف هيئات منظومة اﻷمم المتحدة في مجال مسألة اﻷطفال في النزاع المسلح، وبشأن الخطوات التي يمكن اتخاذها لتعزيز هذه العلاقات. |
C'est la première fois que l'Assemblée générale débat de la question des enfants en session extraordinaire, et c'est l'un des plus grands rassemblements de dirigeants mondiaux à s'être jamais tenu à l'Organisation des Nations Unies. | UN | إنها المرة الأولى التي تناقش فيها الجمعية العامة مسألة الأطفال في دورة استثنائية، وهذا الحشد من أكبر حشود زعماء العالم التي جرت في الأمم المتحدة. |
L'UNICEF profitait de ces occasions pour faire des questions de l'enfance une priorité de la communauté internationale; les membres du Conseil d'administration devaient donc en faire autant pour souligner qu'il importait d'aller à la rencontre de tous les enfants, notamment les plus pauvres et les plus vulnérables. | UN | وذكر أن اليونيسيف تستغل هذه الفرص لإدراج مسألة الأطفال في مقدمة البرنامج العالمي، وأن بإمكان أعضاء المجلس أن يفعلوا الشيء نفسه من أجل الدفاع عن الوصول إلى جميع الأطفال، لا سيما الأطفال الأشد فقرا وضعفا. |