Cependant, les autorités contournent la question des minorités, alors même que des situations de violation de leurs droits sont recensées quotidiennement. | UN | بيد أن السلطات تتفادى مسألة الأقليات بالرغم من انتهاك حقوقها يومياً. |
Le même article traite aussi de la question des minorités nationales : | UN | وتعالج نفس المادة أيضا مسألة الأقليات القومية: |
Le progrès apporté par la nomination d'un expert indépendant était que désormais une personne se consacrerait à la question des minorités tout au long de l'année. | UN | ويعني تعيين خبير مستقل أن شخصاً واحداً سينكب على مسألة الأقليات طيلة عام كامل. |
Toutefois, la question des minorités est demeurée inscrite à l'ordre du jour des deux organes. | UN | بيد أن مسألة الأقليات لا تزال على جدول أعمال كلتا الهيئتين. |
103. Le Rapporteur spécial a abordé la question des minorités religieuses avec les représentants du Gouvernement, qui ont nié que ces dernières subissent une discrimination. | UN | 103- وأثار المقرر الخاص مسألة الأقليات الدينية مع ممثلي الحكومة الذين أنكروا أن الأقليات تعاني من التمييز في السودان. |
Si les droits des minorités nationales ne sont pas effectivement garantis, il sera impossible d'éliminer le racisme. C'est pourquoi la question des minorités doit être au centre de la troisième Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale. | UN | وحذر من أنه ما لم تكفل حقوق الأقليات القومية بحق، فسوف يتعذر القضاء على العنصرية، ومن ثم، يتعين أن تغدو مسألة الأقليات ركنا أساسيا في العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري. |
Passant à la question des minorités raciales, Mme Simms voudrait des statistiques concrètes sur l'intégration des immigrés de la seconde génération dans la population active du Danemark. | UN | 22 - وعادت إلى تناول مسألة الأقليات العرقية، فطلبت إحصاءات محددة عن إدماج مهاجري الجيل الثاني، في قوة العمل الدانمركية. |
Passant à la question des minorités ethniques, Mme Simms reconnaît les difficultés que connaît l'État partie, en particulier du fait que les femmes sami ne sont pas représentées comme il conviendrait dans leurs propres communautés. | UN | 14 - وانتقلت إلى الكلام في مسألة الأقليات الإثنية، فاعترفت بالصعوبات التي تواجه الدولة الطرف، لا سيما لأن النساء من شعب سامي لسن ممثلات تمثيلاً كافياً في مجتمعاتهن المحلية. |
Il est donc proposé, dans ce projet de résolution court et de nature procédurale, que l'Assemblée générale poursuive, à la lumière de ces travaux, l'examen de la question des minorités à sa soixante-troisième session. | UN | ومن المقترح بالتالي في مشروع القرار هذا, الذي يتسم بالإيجاز وبالطابع الإجرائي, أن تقوم الجمعية العامة, في ضوء هذه الأعمال, بالنظر في مسألة الأقليات في دورتها الثالثة والستين. |
23. La Belgique a noté que le projet de principes directeurs n'aborde pas la question des minorités ethnicoculturelles. | UN | 23- لاحظت حكومة بلجيكا أن مشروع المبادئ التوجيهية لا يتناول مسألة الأقليات الإثنية الثقافية. |
la question des minorités culturelles | UN | مسألة الأقليات الثقافية |
24. Enfin, le Groupement pour les droits des minorités a souligné que depuis sa création, l'ONU a régulièrement marginalisé la question des minorités, et que le temps est venu de s'attaquer à cette question. | UN | 24- وأخيراً، شدد التجمع الدولي لحقوق الأقليات على أن الأمم المتحدة، منذ تأسيسها، همشت باستمرار مسألة الأقليات وأن الوقت قد حان لمعالجتها. |
La représentante rappelle que le Conseil des droits de l'homme s'attache actuellement à étudier la question des minorités et a notamment adopté une résolution portant création d'une instance sur les questions relatives aux minorités, qui succèdera au Groupe de travail sur les minorités. | UN | 15 - ومن الجدير بالذكر أن مجلس حقوق الإنسان مهتم في الوقت الراهن ببحث مسألة الأقليات, وأنه قد قام بصفة خاصة باتخاذ قرار يتناول إنشاء هيئة معنية بالمسائل المتعلقة بهذه الأقليات, حيث ستخلف هذه الهيئة الفريق العامل المعني بالأقليات. |
Ainsi, par exemple, l'Association des Nations de l'Asie du Sud-Est privilégie l'intégration économique et le < < dialogue discret > > , tandis que l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe a remporté un certain nombre de succès grâce à ses mesures de confiance axées sur la question des minorités. | UN | فعلى سبيل المثال، تركّز رابطة أمم جنوب شرقي آسيا على التكامل الاقتصادي وإجراء " حوار هادئ " ، بينما نجحت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في مجال تدابير بناء الثقة التي تركّز على مسألة الأقليات. |
Ainsi, par exemple, l'Association des Nations de l'Asie du Sud-Est privilégie l'intégration économique et le < < dialogue discret > > , tandis que l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe a remporté un certain nombre de succès grâce à ses mesures de confiance axées sur la question des minorités. | UN | من ذلك مثلا، تركز رابطة أمم جنوب شرق آسيا على التكامل الاقتصادي و " الحوار الصامت " ، في حين نجحت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في مجال تدابير بناء الثقة التي تركز على مسألة الأقليات. |
Se référant aux observations faites par certains orateurs, selon lesquels la question des minorités avait peutêtre été marginalisée en raison de la prééminence d'une perspective eurocentriste, il a déclaré qu'il serait peutêtre utile d'élaborer une convention universelle ou tout au moins de parvenir à un consensus sur le concept de minorités. | UN | وأشار إلى موضوع أثاره متكلمون سابقون وهو أن مسألة الأقليات ربما تكون قد وضعت على الهامش نتيجة سيادة منظور أوروبي التوجه. وقال إنه قد يكون من المفيد وضع اتفاقية عالمية من نوع أو آخر أو التوصل، على الأقل، إلى فهم مشترك لموضوع الأقليات. |
545. L'Association chinoise pour la préservation et l'essor de la culture tibétaine (China Association for the Preservation and Development of Tibetan Culture) s'est félicitée que le Groupe de travail ait soulevé la question des minorités nationales et que le plan d'action pour les droits de l'homme mette l'accent sur l'égalité de toutes les minorités ethniques. | UN | 545- وأعربت رابطة الصين من أجل الحفاظ على ثقافة التيبت وتنميتها عن تقديرها لقيام الفريق العامل بإثارة مسألة الأقليات الوطنية، وأن خطة عمل حقوق الإنسان تشدد على المساواة بين جميع الأقليات الوطنية وأعربت عن أملها في أن تعمل الحكومة على تنفيذها بشكل جيد. |
86. L'article premier, paragraphe 1, de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale ne traite pas de la question des minorités de manière spécifique mais selon le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, cet article < < englobe toutes les personnes qui font partie de races ou de groupes nationaux ou ethniques différents ou de populations autochtones. | UN | 86- ولا تعالج الفقرة 1 من المادة 1 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري مسألة الأقليات بالتحديد، لكنها، حسب لجنة القضاء على التمييز العنصري، " تتصل بجميع الأشخاص الذين ينتمون إلى أعراق مختلفة أو جماعات وطنية أو عرقية مختلفة أو إلى سكان أصليين. |
la question des minorités ethniques est maintenant entre les mains de l'INDEPA (Institut national des peuples andins, amazoniens et afro-péruviens), qui se concentre désormais moins sur les femmes d'origine andine et amazonienne que sur les femmes d'origine africaine. | UN | 25 - وأضافت قائلة إن مسألة الأقليات الإثنية يتولى أمرها الآن المعهد الوطني لتنمية شعوب منطقة الإنديز ومنطقة الأمازون والشعوب البيرووية المنحدرة من أصول أفريقية، الذي حول اهتمامه من النساء اللاتي تعود أصولهن إلى الإنديز والأمازون إلى النساء المنحدرات من أصول أفريقية. |
6. la question des minorités | UN | 6- مسألة الأقليات |
1. Conformément à la résolution 6/15 du Conseil des droits de l'homme, la deuxième session du Forum sur les questions relatives aux minorités a été consacrée au thème des minorités et de leur participation effective à la vie politique. | UN | 1- عملاً بقرار مجلس حقوق الإنسان 6/15، فقد انصب التركيز في الدورة الثانية للمنتدى المعني بقضايا الأقليات على مسألة الأقليات والمشاركة السياسية العالة. |