la question de l'avortement est controversée et il est difficile de l'aborder avec les parents et les jeunes gens. | UN | وأضافت أن مسألة الإجهاض هي مسألة مثيرة للجدل ومن الصعب مناقشتها مع الآباء والشباب. |
En effet, il ne traite que d'un aspect du droit à la vie et passe sous silence la question de l'avortement, par exemple. | UN | وبالفعل فهو لا يتناول إلا جانبا من جوانب الحق في الحياة ويغض الطرف عن مسألة الإجهاض مثلا. |
Prière de fournir au Comité des informations ayant trait aux mesures qui ont été prises pour formuler une politique claire, avec l'appui d'une loi, sur la question de l'avortement. | UN | 22 - ويرجى تزويد اللجنة بمعلومات تتعلق بالخطوات التي اتخذت لصياغة سياسة واضحة، يدعمها القانون، بشأن مسألة الإجهاض. |
En ce qui concerne l'affaire K. N. L. H., il a dit que l'absence de réponse était délibérée parce que l'avortement était une question extrêmement sensible au Pérou. | UN | وفيما يتعلق بقضية ليانتوي هوامان، قال إن عدم الرد متعمد، نظراً إلى أن مسألة الإجهاض مسألة حساسة جداً في البلد. |
Deux points essentiels sont acquis: d'une part, l'obligation pour tout médecin de délivrer un certificat médical attestant d'éventuelles lésions liées à une agression sexuelle, d'autre part, la criminalisation du viol, jusqu'alors considérée comme simple atteinte aux mœurs, et la levée progressive du tabou sur l'interruption volontaire de grossesse. | UN | وتحقق مكسبان أساسيان هما واجب الطبيب فيما يخص إصدار شهادة طبية تثبت وقوع جروح قد تكون مرتبطة باعتداء جنسي، من جهة، ثم هناك تجريم الاغتصاب، الذي كان يعد مجرد إخلال بالآداب حتى وقت قريب، والكسر التدريجي للصمت المطبق على مسألة الإجهاض الإرادي. |
Le Ministère de la santé a mis au point une politique dénommée ‹ Politique nationale de la santé procréative › pour fournir une orientation stratégique à tous les praticiens de la santé pour qu'ils interviennent de manière systématique pour résoudre les problèmes de santé publique dus au cycle procréatif, y compris le problème de l'avortement. | UN | ووضعت وزارة الصحة سياسة تسمى " السياسة الوطنية للصحة الإنجابية " تعنى بتقديم توجيه استراتيجي لجميع المشتغلين بالمهن الطبية للتدخل بصورة منهجية لحل مشكلة الصحة العمومية القائمة والناشئة عن دورة التكاثر، بما في ذلك مسألة الإجهاض. |
Le Gouvernement continue à débattre de la question de l'avortement et prendra une décision de principe à ce sujet ultérieurement. | UN | 19 - وأشار إلى أن الحكومة ما زالت تناقش مسألة الإجهاض وستتخذ قرارا في المستقبل بشأن السياسة الواجب اتباعها. |
la question de l'avortement est liée de près à la mortalité et à la morbidité maternelles. | UN | 252 - وتتصل مسألة الإجهاض اتصالا وثيقا بوفيات واعتلال الأمهات في أثناء النفاس. |
La délégation a indiqué à ce propos que la question de l'avortement restait très controversée et qu'aucun consensus n'était encore intervenu au plan national. | UN | وأشار الوفد إلى أن مسألة الإجهاض لا تزال تثير جدلاً شديداً ولا يوجد بعد أي توافق آراء بشأن هذه المسألة على المستوى الوطني. |
121. La Côte d'Ivoire se déclare préoccupée par la question de l'avortement. | UN | 121- أعربت كوت ديفوار عن قلقها إزاء مسألة الإجهاض. |
La Présidente dit que la délégation devrait tenir compte des observations du Comité sur la question de l'avortement et que la Direction nationale de l'équité pour les femmes devrait devenir autonome afin de survivre aux changements gouvernementaux. | UN | 52 - الرئيسة: قالت إنه ينبغي للوفد أن يضع نصب عينيه تعليقات اللجنة بشأن مسألة الإجهاض. وأكدت ضرورة أن يصبح المكتب الوطني لتحقيق المساواة للمرأة مستقلا لضمان صموده أمام تغير الحكومات. |
11. Mme Keller dit qu'elle a bien noté qu'un complément d'information serait apporté par écrit sur la question de l'avortement et demande s'il existe des mesures de prévention concernant les cas où la femme est contrainte à avorter par l'environnement social. | UN | 11- السيدة كيلير: قالت إنها أحيطت علما بتقديم معلومات مستكملة خطية عن مسألة الإجهاض وتتساءل هل هناك تدابير وقائية تتعلق بالحالات التي تجبر فيها البيئة الاجتماعية النساء على الإجهاض. |
24. M. Azimazi (Nigéria) dit que, comme ailleurs dans de nombreux pays, la question de l'avortement est contestée. | UN | 24 - السيد أزيمازي (نيجيريا): قال إن مسألة الإجهاض كما هو الحال في بلدان كثيرة مسألة يثور حولها الجدل. |
Mme Hayashi indique que l'incapacité de régler la question de l'avortement en Irlande du Nord n'était pas compatible avec l'obligation que la Convention fait à l'État partie de garantir les droits des femmes en matière de procréation. | UN | 53- السيدة هياشي: أشارت إلى أن الفشل في معالجة مسألة الإجهاض في أيرلندا الشمالية أمر لا يحتمل، مع التزام الدولة الطرف بموجب الاتفاقية بضمان حقوق المرأة الإنجابية. |
Dans les Amériques et en Europe, en revanche, c’est la question de l’avortement qui a été le plus fréquemment citée par les organisations de la société civile (29 % et 25 %, | UN | وفي المقابل، تذكر منظمات المجتمع المدني في الأمريكتين (29 في المائة) وأوروبا (25 في المائة) مسألة " الإجهاض " أكثر من غيرها. |
8. S'agissant de la question de l'avortement, Mme Morvai dit que les méthodes dites " naturelles " de planification de la famille peuvent en fait être favorables aux femmes dans la mesure où celles-ci n'ont pas à ingérer des produits chimiques toxiques et où l'emploi de telles méthodes facilite la participation des hommes à la prise de décisions. | UN | 8 - وانتقلت إلى مسألة الإجهاض قائلة إن ما يسمى بالأساليب " الطبيعية " لتنظيم الأسرة يمكن أن يعود بالفائدة الفعلية على المرأة، حيث أن هذه الأساليب لا تتضمن تناول الكيميائيات السامة، كما أنها تيسر إشراك الرجل في عمليات صنع القرار. |
M. Momen (Bangladesh) souhaite exprimer les réserves de son pays à l'égard de l'approche adoptée par le Rapporteur spécial relativement au droit à la santé dans son rapport (A/66/254), où la question de l'avortement a été abordée de façon arbitraire. | UN | 71 - السيد مؤمن (بنغلاديش): أعرب عن رغبته في إبداء تحفظ بلده على النهج الذي اتخذه المقرر الخاص المعني بالحق في الصحة في تقريره (A/66/254) حيث تناول بصورة تعسفية مسألة الإجهاض. |
168. En 2011, la troisième Conférence nationale sur les politiques en faveur des femmes (3a Conferência Nacional de Políticas para as Mulheres) a été organisée afin de discuter de l'importance de la question de l'avortement pour l'indépendance des femmes brésiliennes et pour approuver une révision de la législation applicable proposée, afin de dépénaliser et de légaliser l'avortement. | UN | 168- وفي عام 2011، عقد المؤتمر الوطني الثالث بشأن السياسات المتعلقة بالمرأة لمناقشة أهمية مسألة الإجهاض لاستقلال المرأة البرازيلية والموافقة على استعراض مقترح للتشريع واجب التطبيق بغية عدم تجريم الإجهاض وإضفاء الطابع القانوني عليه. |
Le Comité se souviendra également que, lors des consultations avec l'État partie, le 3 mai 2006, M. José Burneo, Secrétaire exécutif du Conseil péruvien des droits de l'homme, a dit que l'absence de réponse était délibérée car l'avortement était une question extrêmement sensible dans le pays. | UN | وتذُكر اللجنة أيضاً بأن السيد خوسيه بورنيو، الأمين التنفيذي للمجلس الوطني لحقوق الإنسان، كان قد صرح في المشاورات التي دارت مع الدولة الطرف في 3 أيار/مايو 2006، بأن عدم الرد كان متعمداً لأن مسألة الإجهاض شديدة الحساسية في البلد. |
Le Comité se souviendra également que, lors des consultations avec l'État partie, le 3 mai 2006, M. José Burneo, Secrétaire exécutif du Conseil péruvien des droits de l'homme, a dit que l'absence de réponse était délibérée car l'avortement était une question extrêmement sensible dans le pays. | UN | وتذُكر اللجنة أيضاً بأن السيد خوسيه بورنيو، الأمين التنفيذي للمجلس الوطني لحقوق الإنسان، كان قد صرح في المشاورات التي دارت مع الدولة الطرف في 3 أيار/مايو 2006، بأن عدم الرد كان متعمداً لأن مسألة الإجهاض شديدة الحساسية في البلد. |
Mme Flores (Belize) dit qu'étant donné la nature des relations entre l'Église catholique et l'État, qui fait que toute discussion sur la sexualité est taboue, le Gouvernement n'a jamais débattu du problème de l'avortement. | UN | 21 - السيدة فلوريس (بليز): قالت إنه نظرا لطبيعة العلاقة بين الكنيسة الكاثوليكية الرومانية والدولة ، مما يعني أن أية مناقشة حول الجنس والنشاط الجنسي من الأمور المحرمة، لم تناقش الحكومة مطلقا مسألة الإجهاض. |