la question du commerce mondial et des produits de base figure parmi les questions qui ont le plus retenu l'attention ces dernières années. | UN | وتدخل مسألة التجارة العالمية والسلع اﻷساسية ضمن المسائل التي تحظى بأعظم الاهتمام في السنوات اﻷخيرة. |
Par conséquent, la question du commerce devrait être inscrite dans les stratégies nationales de développement. | UN | وبناء على ذلك، ينبغي إدراج مسألة التجارة في استراتيجيات التنمية الوطنية. |
la question du commerce a été au centre de l'attention de presque toutes les réunions multilatérales. | UN | وقد ظلت مسألة التجارة محور الاهتمام فيما يكاد يكون كل اجتماع متعدد الأطراف. |
18. Nombre des mesures adoptées par l'OMC ont des incidences allant bien audelà de la question du commerce international. | UN | 18- ولكثير من التدابير التي تتخذها منظمة التجارة العالمية آثار تتجاوز إلى حد بعيد مسألة التجارة الدولية. |
< < viii) Groupe de travail à composition non limitée chargé de poursuivre l'étude des mesures à prendre dans le cadre des Nations Unies à l'égard du commerce international des armes classiques : services fonctionnels pour les réunion du Groupe (22); > > | UN | ' ' ' 8` فريق عامل مفتوح باب العضوية لمواصلة النظر في الجهود المبذولة ضمن إطار الأمم المتحدة لمعالجة مسألة التجارة الدولية في الأسلحة التقليدية: تقديم الخدمات الفنية لاجتماعات الفريق (22)؛ " |
Deuxièmement, nous devons nous attaquer à la question des échanges commerciaux. | UN | وثانيا، يتعين علينا أن نعالج مسألة التجارة. |
Dans ce contexte, il convient également d'examiner la question du commerce. | UN | كما يجب أن يُنظر في مسألة التجارة في ذلك السياق. |
la question du commerce des biens et services et des produits de base revêtait une importance primordiale pour les PMA. | UN | ومضى قائلاً إن مسألة التجارة في السلع والخدمات والسلع الأساسية على درجة عالية من الأهمية بالنسبة لأقل البلدان نمواً. |
la question du commerce intra-africain et des échanges connexes sera examinée dans la publication en série Annuaire statistique | UN | سيجري تناول مسألة التجارة الأفريقية وما يرتبط بها من التجارة الخارجية ضمن منشور الحولية الإحصائية السنوية المتكرر |
Compte tenu de cette alternative, le présent chapitre étudie la question du commerce de produits interdits sur le marché intérieur. | UN | ومع مراعاة هذين الخيارين، يدرس هذا الفصل مسألة التجارة في السلع المحظورة محليا. |
La délégation cubaine souligne également que la question du commerce devrait être examinée à l'occasion d'une manifestation spéciale. | UN | وقالت إن وفدها يؤكد أيضاً على أن تُناقَش مسألة التجارة في إطار أي مناسبة خاصة. |
La délégation pakistanaise espère qu'un compromis sera trouvé rapidement sur la question du commerce agricole : les aspirations mondiales au libre-échange ne doivent pas être compromises par les intérêts des groupes de pression agricoles d'une poignée de pays industrialisés. | UN | وأعرب عن أمل وفده في التوصل إلى حل وسط في وقت مبكر بشأن مسألة التجارة الزراعية: ولا ينبغي عرقلة تطلعات العالم الى التجارة الحرة بسبب مصالح مجموعات التأثير الزراعي في بضعة بلدان صناعية. |
Monsieur le Président, vous n'ignorez pas que dans le domaine des relations économiques internationales la question du commerce et de l'investissement est particulièrement d'actualité. | UN | إنكم - سيادة الرئيس - تدركون جيدا أن مسألة التجارة والاستثمار موضوع ذو أهمية خاصة في مجال العلاقات الاقتصادية الدولية. |
12. Tout aussi importante est la question du commerce électronique, sous l’angle en particulier des signatures nu-mériques et des autorités de certification. | UN | ١٢ - وأضاف قائلا إن من غاية اﻷهمية كذلك مسألة التجارة اﻹلكترونية، ولا سيما من ناحية التوقيعات الرقمية وسلطات التصديق. |
13. La mondialisation implique que la question du commerce ne peut plus être traitée indépendamment du financement, comme l'a montré la Conférence de Monterrey, où a été adoptée une approche intégrée du financement du développement. | UN | 13- إن العولمة تعني أنه لم يعد من الممكن تناول مسألة التجارة بمعزل عن مسألة التمويل. وقد اتضح ذلك في مؤتمر مونتيري الذي اعتمد نهجاً متكاملاً إزاء تمويل التنمية. |
93. La mondialisation implique que la question du commerce ne peut plus être traitée indépendamment du financement, comme l'a montré la Conférence de Monterrey, où a été adoptée une approche intégrée du financement du développement. | UN | 93 - إن العولمة تعني أنه لم يعد من الممكن تناول مسألة التجارة بمعزل عن مسألة التمويل. وقد اتضح ذلك في مؤتمر مونتيري الذي اعتمد نهجاً متكاملاً إزاء تمويل التنمية. |
Le débat a largement porté sur la question du commerce. | UN | 3 - تركّز جانب كبير من المناقشات على مسألة التجارة. |
Il existe en outre un lien direct entre la question du commerce des services et l'engagement à éliminer la pauvreté formulé dans la Déclaration du Millénaire, ainsi que la réalisation de l'objectif 8, qui concerne la mise en place d'un partenariat mondial pour le développement. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مسألة التجارة في الخدمات لها صلة مباشرة بالتزام إعلان الألفية بالقضاء على الفقر، وبتحقيق الهدف 8 ومساعيه المتعلقة بإقامة شراكة عالمية من أجل التنمية. |
Des différences de vues se sont également fait jour au sujet de la question du commerce international du mercure. | UN | 64 - كان هناك بعض الاختلاف بشأن مسألة التجارة الدولية في الزئبق. |
Des différences de vues se sont également fait jour au sujet de la question du commerce international du mercure. | UN | 64 - كان هناك بعض الاختلاف بشأن مسألة التجارة الدولية في الزئبق. |
< < Rapport initial du Groupe de travail à composition non limitée chargé de poursuivre l'étude des mesures à prendre dans le cadre des Nations Unies à l'égard du commerce international des armes classiques (1) > > . | UN | ' ' التقرير الأولي للفريق العامل المفتوح باب العضوية لمواصلة النظر في الجهود المبذولة ضمن إطار الأمم المتحدة لمعالجة مسألة التجارة الدولية في الأسلحة التقليدية (1)``. |
25. Interrogé à propos du silence du rapport à l'examen sur la cible de l'Objectif 8 concernant les systèmes commerciaux et financiers, M. Marks a expliqué que la question des échanges commerciaux était en partie couverte par l'évaluation de l'Accord de Cotonou et des Accords de partenariat économique. | UN | 25- ورداً على سؤال يتعلق بعدم إشارة تقرير فرقة العمل إلى الغاية المتعلقة بالنظم التجارية والمالية ضمن الهدف الإنمائي 8، بيَّن السيد ماركس أن مسألة التجارة قد وردت معالجتها جزئياً في استعراض اتفاق كوتونو وأثناء دراسة اتفاقات الشراكة الاقتصادية. |