ويكيبيديا

    "مسألة التحقق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la question de la vérification
        
    • questions de vérification
        
    • à la vérification
        
    • sur la vérification
        
    • la vérification sous
        
    la question de la vérification doit faire bien davantage partie intégrante de ces négociations. UN ولا بد أن تشكل مسألة التحقق جزءا لا يتجزأ من المفاوضات.
    Soulignant que l'importance cruciale de la vérification et du respect des accords de limitation des armements et de désarmement est universellement reconnue et que la question de la vérification concerne toutes les nations, UN وإذ تشدد على أن اﻷهمية الحاسمة للتحقق من اتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح والامتثال لها هي أمر مسلم به عالميا، وأن مسألة التحقق أمر يهم جميع الدول،
    La sixième et ultime priorité est la question de la vérification et des mesures de transparence et de confiance. UN أما المسألة السادسة والأخيرة التي اقترحها السيد جاي، فهي مسألة التحقق وتدابير تعزيز الشفافية وبناء الثقة.
    À cet égard, ma délégation salue la déclaration que vient de faire la délégation canadienne sur la question de la vérification. UN وفي هذا الصدد، يرحب وفدي بالبيان الذي أدلى به من فوره الوفد الكندي بشأن مسألة التحقق.
    a) De créer le Groupe de travail B, pour l'aider à examiner les questions de vérification, et de l'autoriser à constituer les groupes d'experts nécessaires; UN )أ( أن تنشئ الفريق العامل باء لمساعدة اللجنة التحضيرية في دراسة مسألة التحقق وأن تأذن له بانشاء ما يلزم من أفرقة خبراء؛
    L'atelier était consacré à la question de la vérification, élément essentiel pour la préservation et le renforcement de la crédibilité des régimes multilatéraux de limitation des armements. UN لقد ركزت حلقة العمل على مسألة التحقق وهي العنصر الأساسي لصون وتعزيز مصداقية النظم المتعددة الأطراف لمراقبة الأسلحة.
    Nous en arrivons enfin à la question de la vérification soulevée au paragraphe 6. UN ونأتـي أخيرا إلى مسألة التحقق التي تتناولها الفقرة 6.
    Je tiens à rappeler ici l'importance que revêt pour la Palestine la question de la vérification et de l'évaluation des dommages en tant que partie intégrante du processus d'enregistrement. UN وأود هنا أن أشير إلى الأهمية التي تعلقها فلسطين على مسألة التحقق والتقييم للأضرار كجزء لا يتجزأ من عملية التسجيل.
    Pour faciliter la réalisation d'un tel consensus dans les meilleurs délais, il peut s'avérer souhaitable de mettre de côté pour l'instant la question de la vérification, ainsi que d'autres questions potentiellement litigieuses. UN وتيسيراً لتحقيق توافق الآراء هذا في مرحلة مبكرة يستصوب وضع مسألة التحقق وغيرها من المسائل الخلافية المحتملة جانباً.
    la question de la vérification est également clairement apparue comme un domaine où il n'y avait pas d'approche consensuelle. UN كما تم تحديد مسألة التحقق تحديداً واضحاً باعتبارها مجالاً لا يحظى بنهج يقوم على توافق الآراء.
    Comme pour le mandat, le Japon est souple, pour autant que les négociations soient conduites sans conditions préalables, y compris sur la question de la vérification. UN ففيما يتعلق بالولاية، تبدي اليابان مرونة طالما جرت المفاوضات بدون شروط مسبقة، بما في ذلك بشأن مسألة التحقق.
    la question de la vérification est considérée comme l'une des plus importantes de l'après-guerre froide. UN إن مسألة التحقق تعتبر أحد أهم المواضيع في فترة ما بعد الحرب الباردة.
    Je souhaiterais spécifiquement aborder la question de la vérification et du respect, dont nous avons déjà parlé au titre de ce groupe. UN وأود أن أتناول تحديدا مسألة التحقق والامتثال، التي أشرنا إليها بالفعل في إطار هذه المجموعة.
    Je me félicite de pouvoir revenir sur un sujet qui est d'une grande importance pour ma délégation, à savoir : la question de la vérification du respect des accords internationaux sur la maîtrise des armes et le désarmement. UN ويسرني جدا أن أعود إلى موضوع هام جدا لوفدي، وهو تحديدا مسألة التحقق في اتفاقات تحديد الأسلحة ونزع السلاح الدولية.
    Nous partons de l'idée que la question de la vérification sera incluse dans le processus de négociation. UN ونفترض أن مسألة التحقق ستكون جزءا من العملية التفاوضية.
    Dans chaque cas, la question de la vérification a joué un rôle important et a influé sur le cours et le résultat des négociations. UN وفي كل من هذه الحالات، قامت مسألة التحقق بدور هام وأثرت في سير المفاوضات ونتائجها.
    la question de la vérification du respect d'un large éventail d'accords se présente sous plusieurs nouveaux aspects. UN كما أن مسألة التحقق من الامتثال للمجموعة الكثيرة التنوع من الاتفاقات قد اكتسب جوانب جديدة عديدة.
    la question de la vérification a été abordée au cours de la 1ère séance et a été examinée durant toute la 2ème séance. UN بُحثت مسألة التحقق في جزء من الجلسة اﻷولى وعلى مدى الجلسة الثانية بأكملها.
    a) De créer le Groupe de travail B, pour l'aider à examiner les questions de vérification, et de l'autoriser à constituer les groupes d'experts nécessaires; UN )أ( أن تنشئ الفريق العامل باء لمساعدة اللجنة التحضيرية في دراسة مسألة التحقق وأن تأذن له بانشاء ما يلزم من أفرقة خبراء؛
    Le débat mené à l'échelon international sur la question a fait ressortir la complexité et les difficultés inhérentes à la vérification de l'application des dispositions d'un tel accord. UN وفي النقاش الدولي الرامي إلى إبرام مثل هذا الاتفاق اتضح أن مسألة التحقق من الاتفاق مسألة معقدة وصعبة.
    En cinquième et dernier lieu, le Groupe d'experts scientifiques a largement contribué aux discussions sur la vérification sismique dans le cas du TICE. UN وأخيراً أسهم فريق الخبراء العلميين مساهمة كبيرة في مسألة التحقق من الحركات الاهتزازية في إطار معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Il est intéressant, à cet égard, qu'un important groupe d'États ait proposé l'inscription éventuelle de la question de la vérification sous tous ses aspects à l'ordre du jour de la Commission du désarmement. UN ويثير الاهتمام أن مجموعة كبيرة من الدول اقترحت مسألة التحقق بجميع جوانبه باعتبارها بنداً محتملاً في جدول أعمال لجنة نزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد