ويكيبيديا

    "مسألة التصحر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la question de la désertification
        
    • phénomène de la désertification
        
    • la désertification à
        
    • sur la désertification
        
    • contre la désertification
        
    • revient à la désertification
        
    • problème de la désertification
        
    • des questions de la désertification
        
    Elle se félicite aussi des résultats de la réunion de Caracas; tous ces rapports sont de grande valeur et ont aidé de façon constructive à préparer le Sommet de Johannesburg et à le pousser à examiner la question de la désertification de la façon synthétique qui convient. UN ورحب أيضا بنتائج اجتماع كراكاس، وقال إن جميع هذه التقارير مفيدة وكانت ذات قيمة للتحضير لقمة جوهانسبرغ وفي قيام تلك القمة بالنظر في مسألة التصحر على الوجه الشامل المناسب الذي نظرت فيها.
    La Conférence des Parties a également relevé l'importance que revêtait la question de la désertification dans le travail de la Commission du développement durable (CDD). UN 10 - كما لاحظ مؤتمر الأطراف أيضا أهمية مسألة التصحر في أعمال لجنة التنمية المستدامة.
    Accueillant favorablement la décision prise par la Commission du développement durable à sa onzième session d'examiner, entre autres, la question de la désertification et de la sécheresse à ses seizième et dix-septième sessions, UN " وإذ ترحب بالقرار الذي اتخذته لجنة التنمية المستدامة في دورتها الحادية عشرة بالنظر خلال دورتيها السادسة عشرة والسابعة عشرة في جملة أمور، من بينها مسألة التصحر والجفاف،
    A. Historique 12. La Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification a été adoptée à l'issue de longues négociations entre des groupes qui n'étaient pas d'accord sur le phénomène de la désertification et sur ses effets planétaires. UN 12 - جاءت اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر نتيجة لعملية تفاوض طويل بين جهات معنية شتى تتعارض وجهات نظرها بشأن مسألة التصحر وتأثيره العالمي.
    La Conférence des Parties a aussi un rôle décisif de catalyseur à jouer pour rappeler la désertification à l'ordre du jour politique, social et économique de la communauté internationale, faire adopter des solutions inédites pour la mise en place d'un cadre mondial d'exécution mais en concentrant son attention sur son rôle stratégique fondamental plutôt que sur les questions administratives et budgétaires. UN وبالمثل، فإن لمؤتمر الأطراف دور محوري ومحفز يؤديه فيما يتعلق بإدراج مسألة التصحر ضمن الاهتمامات العالمية على الصعيد السياسي والاجتماعي والاقتصادي، وباستحداث أساليب مبتكرة لإيجاد إطار عالمي للتنفيذ، وذلك عن طريق تحويل تركيزه الحالي من مسائل الإدارة والميزانية إلى الاضطلاع بدور استراتيجي وجوهري.
    En 1996 également, création d’un centre de recherche sur la désertification et l’agriculture du désert, placé sous l’égide de l’Université de Khartoum. UN في عام 1996، أنشأت الحكومة مركزا في إطار جامعة الخرطوم. وسيتناول هذا المركز مسألة التصحر وزراعة الصحراء.
    Actions de coordination et d'harmonisation entre les secteurs responsables de la lutte contre la désertification UN التنسيق والمواءمة بين القطاعات المسؤولة عن معالجة مسألة التصحر
    26. Du point de vue institutionnel, le Comité pourrait jouer un rôle plus actif en aidant la Conférence des Parties à se concentrer sur la place qui revient à la désertification dans l'actualité de la politique internationale. UN 26 - ومن منظور مؤسسي، يمكن للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية أن تؤدي دوراً أكثر نشاطاً يدعم تركيز مؤتمر الأطراف على تعزيز إدراج مسألة التصحر ضمن الاهتمامات الدولية على الصعيد السياسي.
    Bien que les principaux exposés présentés aient été intéressants et d'excellente qualité, un des participants a affirmé que le problème de la désertification n'avait pas été abordé comme il convenait. UN وبالرغم من الكلمات الرئيسية الممتازة والمثيرة للاهتمام، ذكر أحد المشاركين أنه لم يتم التطرق إلى مسألة التصحر على نحو كاف.
    Objectif pour 2011: Les politiques et/ou les principes directeurs pour la programmation des organismes susmentionnés tiennent compte des questions de la désertification/dégradation des terres et de la sécheresse. UN الهدف لعام 2011: أن تُعالَج مسألة التصحر/تردي الأراضي والجفاف في السياسات و/أو إرشادات البرمجة الصادرة عن المؤسسات المشار إليها أعلاه
    Auparavant, la question de la désertification, de la dégradation des sols et de la sécheresse n'avait pas reçu l'attention internationale qu'elle méritait, et elle était considérée comme un problème ne touchant que les zones arides. UN وفي السابق، لم تلق مسألة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف ما تستحقه من اهتمام دولي وكانت تُعتبر مشكلة المقيمين في الأراضي الجافة فحسب.
    Certes, la question de la désertification et de ses conséquences négatives sur l'effort de développement des pays qu'elle touche gravement n'est pas un sujet nouveau pour le système des Nations Unies. UN إن مسألة التصحر وآثارها السلبية على الجهود التنموية للبلدان المتأثرة بها بشدة ليست - بطبيعة الحال - بالموضوع الجديد على منظومة اﻷمم المتحدة.
    80. Le Conseil a examiné la question de la désertification et de la sécheresse à sa session de fond (point 15 i) de l'ordre du jour). UN ٨٠ - نظر المجلس في مسألة التصحر والجفاف في دورته الموضوعية )البند ١٥ )ط( من جدول اﻷعمال(.
    Pour être mieux comprise, la question de la désertification doit faire l'objet d'activités concertées, en particulier des consultations avec les grands groupes, au niveau national dans les pays touchés, et son importance doit être reconnue par les gouvernements; elle doit donc être appréhendée dans une optique intersectorielle qui associe les facteurs physiques, sociaux, humanitaires et économiques. UN ويقتضي فهم مسألة التصحر فهما أدق، الاضطلاع بأنشطة متضافرة تشمل عقد مشاورات مع المجموعات الرئيسية على المستوى الوطني في البلدان المتأثرة، وتسليم الحكومات بأهميتها، أي أنه يقتضي مجهودا تشترك فيه عدة قطاعات ويشمل العوامل المادية والاجتماعية واﻹنسانية والاقتصادية.
    Depuis, l'Assemblée générale des Nations Unies a continué à se pencher régulièrement sur la question de la désertification et a demandé au Conseil d'administration du PNUE de redoubler d'efforts pour encourager les gouvernements à prendre des mesures de vaste portée en vue d'assurer l'application effective du Plan d'action. UN ومنذ ذلك الوقت، تناولت الجمعية العامة لﻷمم المتحدة مسألة التصحر بشكل منتظم، وطلبت إلى مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن يبذل المزيد من الجهود لتشجيع الحكومات على اتخاذ خطوات شاملة لضمان التنفيذ الفعال لخطة عمل اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Soulignant l'importance de la question de la désertification dans les travaux de la Commission du développement durable, notamment à ses seizième et dix-septième sessions, au cours desquelles la Commission examinera des modules thématiques concernant l'agriculture, le développement rural, les sols, la sécheresse et la désertification, UN وإذ تشدد على أهمية مسألة التصحر في سياق أعمال لجنة التنمية المستدامة، وبخاصة في سياق دورتيها السادسة عشرة والسابعة عشرة اللتين ستتناولان مجموعات مواضيعية بشأن الزراعة، والتنمية الريفية، والأراضي، والجفاف، والتصحر،
    Soulignant l'importance de la question de la désertification dans les travaux de la Commission du développement durable, notamment à ses seizième et dix-septième sessions traitant de modules thématiques concernant l'agriculture, le développement rural, les sols, la sécheresse et la désertification, UN وإذ تبرز أهمية مسألة التصحر في سياق أعمال لجنة التنمية المستدامة، وبخاصة في سياق دورتيها السادسة عشرة والسابعة عشرة اللتين تتناولان مجموعات مواضيعية بشأن الزراعة والتنمية الريفية والأراضي والجفاف والتصحر،
    M. Boureima (Niger) note que la question de la désertification revêt une importance cruciale pour son pays. UN 56 - السيد بوريما (النيجر): أشار إلى أن مسألة التصحر لها أهمية بالغه بالنسبة لبلده.
    12. La Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification a été adoptée à l'issue de longues négociations entre des groupes qui n'étaient pas d'accord sur le phénomène de la désertification et sur ses effets planétaires. UN 12- جاءت اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر نتيجة لعملية تفاوض طويل بين جهات معنية شتى تتعارض وجهات نظرها بشأن مسألة التصحر وتأثيره العالمي.
    25. La Conférence des Parties a un rôle déterminant de catalyseur à jouer pour inscrire le phénomène de la désertification à l'ordre du jour politique, social et économique de la communauté internationale et faire adopter des solutions inédites pour la mise en place d'un cadre mondial d'exécution. UN 25 - لمؤتمر الأطراف دور محفز ومحوري يؤديه فيما يتعلق بإدراج مسألة التصحر استراتيجياً ضمن الاهتمامات الدولية على الصعيد السياسي والاجتماعي والاقتصادي، وباستحداث أساليب مبتكرة لإيجاد إطار عالمي وتمكيني للتنفيذ.
    La Conférence des Parties a aussi un rôle décisif de catalyseur à jouer pour rappeler la désertification à l'ordre du jour politique, social et économique de la communauté internationale, faire adopter des solutions inédites pour la mise en place d'un cadre mondial d'exécution mais en concentrant son attention sur son rôle stratégique fondamental plutôt que sur les questions administratives et budgétaires. UN وبالمثل، فإن لمؤتمر الأطراف دور محوري ومحفز يؤديه فيما يتعلق بإدراج مسألة التصحر ضمن الاهتمامات العالمية على الصعيد السياسي والاجتماعي والاقتصادي، وباستحداث أساليب مبتكرة لإيجاد إطار عالمي للتنفيذ، وذلك عن طريق تحويل تركيزه الحالي من مسائل الإدارة والميزانية إلى الاضطلاع بدور استراتيجي وجوهري.
    Elle a également produit, en vue d'une diffusion ultérieure, huit magazines et reportages sur la désertification et la Convention. UN كما أنتجت ثمانية مجلات وبرامج إذاعية عن مسألة التصحر وعن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر لبثها في وقت لاحق.
    Il existe de réelles possibilités d'établir des liens efficaces entre certains projets bilatéraux et multilatéraux, en cours ou prévus, et les impératifs de la lutte contre la désertification. UN وثمة إمكانيات كبيرة لإقامة روابط فعالة مع مسألة التصحر ضمن إطار بعض المشاريع الثنائية والمتعددة الأطراف القائمة حالياً والمزمع تنفيذها.
    26. Du point de vue institutionnel, le Comité pourrait jouer un rôle plus actif en aidant la Conférence des Parties à se concentrer sur la place qui revient à la désertification dans l'actualité de la politique internationale. UN 26- ومن منظور مؤسسي، يمكن للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية أن تؤدي دوراً أكثر نشاطاً يدعم تركيز مؤتمر الأطراف على تعزيز إدراج مسألة التصحر ضمن الاهتمامات الدولية على الصعيد السياسي.
    Le problème de la désertification et de la dégradation des sols est aujourd'hui l'un des principaux facteurs qui menacent les moyens de subsistance des populations les plus pauvres dans les pays en développement, où la subsistance et les perspectives de progrès reposent sur l'exploitation durable des ressources naturelles. UN إن مسألة التصحر وتدهور الأراضي هي واحدة من أخطر التهديدات التي تواجه سبل كسب العيش للأشخاص الأكثر فقرا في البلدان النامية اليوم، حيث يقوم الكفاف واحتمالات التحسن على الاستغلال المستدام للموارد الطبيعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد