ويكيبيديا

    "مسألة الحصانة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la question de l'immunité
        
    • matière d'immunité
        
    • la notion d'immunité
        
    la question de l'immunité de juridiction pénale étrangère des représentants de l'État se pose donc déjà à la phase précontentieuse. UN ومن ثم، فإن مسألة الحصانة تنشأ في حتى في مرحلة ما قبل المحاكمة من العملية الجنائية.
    Toutefois, dans ces situations, la question de l'immunité ne se pose même pas. UN ولكن مسألة الحصانة لا تنشأ أيضا في هذه الحالات.
    Elle entend le juger en toute indépendance et la question de l'immunité dans cette affaire n'entre pas en jeu. UN وتعتزم الأرجنتين محاكمته بشكل مستقل، ولن تكون مسألة الحصانة محل نظر في هذه الحالة.
    Du reste, le non-examen de la question de l'immunité in limine litis peut lui-même être considéré comme constitutif d'une telle violation. UN وعلاوة على ذلك، فإن عدم النظر في مسألة الحصانة في بداية الدعوى يمكن أن يعتبر انتهاكا في حد ذاته.
    La déclaration peut servir de point de départ à l'examen de la question de l'immunité. UN ويمكن لهذه الدولة، استنادا إلى الإعلان، أن تنظر في مسألة الحصانة.
    Il s'ensuit que ce n'est pas à l'État du représentant qu'il revient de soulever la question de l'immunité devant les autorités de l'État du for; UN ولا تتحمل بالتالي في هذا الحالة دولة المسؤول عبء إثارة مسألة الحصانة مع سلطات الدولة التي تمارس الولاية الجنائية؛
    Le Gouvernement chinois estime qu'en règle générale, la question de l'immunité à l'égard des mesures d'exécution ne se pose qu'une fois qu'un tribunal national a rendu un jugement en faveur du demandeur. UN وتعتقد حكومة الصين أن مسألة الحصانة من تدابير التنفيذ لا تنشأ بوجه عام إلا بعد أن تصدر محكمة وطنية حكما لصالح المدعي.
    Aucun de ces statuts n'envisage la question de l'immunité procédurale. UN ولـم يتطرق هذان النظامان إلى مسألة الحصانة الإجرائية.
    Il faut examiner la question de l'immunité des représentants de l'État en exercice et des exreprésentants de l'État. UN وينبغي بحث مسألة الحصانة فيما يتعلق بالمسؤولين الحاليين والسابقين على حد سواء.
    Qui plus est, il n'est pas rare que la question de l'immunité se pose devant les juridictions des États qui ne sont liés par aucun traité en la matière. UN وعلاوة على ذلك، لا تُطرح مسألة الحصانة بصورة نادرة أمام محاكم الدول غير الملزَمة بأية معاهدة في هذا الصدد.
    Si la question de l'immunité était une question délicate, elle reflétait la position juridique reconnue selon laquelle la Caisse n'est assujettie à aucune loi nationale. UN ورغم أن مسألة الحصانة مسألة حساسة فإنها تعكس الوضع القانوني المعترف به والقاضي بأن الصندوق لا يخضع ﻷية قوانين وطنية.
    41. la question de l'immunité revêt une importance particulière dans les relations internationales. UN ٤١ - وأضاف أن مسألة الحصانة تتمتع بأهمية خاصة في العلاقات الدولية.
    la question de l'immunité de la juridiction de l'État de nationalité du représentant en question relève de la seule compétence de cet État. UN وذكرت أن مسألة الحصانة من الولاية القضائية للدولة التي يحمل جنسيتها المسؤول هي من شأن هذه الدولة وحدها.
    Il s'ensuit que l'exercice de la juridiction pénale peut soulever la question de l'immunité à l'égard de cet étranger dès la phase précontentieuse. UN وتبعاً لذلك، فقد تثير ممارسة الولاية الجنائية مسألة الحصانة منها في مرحلة ما قبل المحاكمة هذه.
    25. Pour la délégation allemande, la question de l'immunité des mesures de contrainte est un élément sans lequel le projet d'articles n'aurait pas sa raison d'être. UN ٢٥ - ويرى الوفد اﻷلماني أن مسألة الحصانة من اﻹجراءات الجبرية عنصر لن يكون بدونه أي مبرر لوجود مشاريع المواد.
    La délégation argentine appelle enfin l’attention sur la question de l’immunité d’exécution. UN 39 - وقال إن الوفد الأرجنتيني يوجه الانتباه إلى مسألة الحصانة من التنفيذ.
    On a également estimé qu'il serait utile d'examiner plus avant la question de l'immunité diplomatique ou autre contre toute arrestation et d'autres décisions de procédure prises par la Cour ou au nom de celle-ci. UN وأُعرب أيضا عن الرأي بأنه سيكون من المفيد زيادة النظر في مسألة الحصانة الدبلوماسية أو غيرها من إلقاء القبض أو من التدابير اﻹجرائية اﻷخرى المتخذة باسم المحكمة.
    On a également estimé qu'il serait utile d'examiner plus avant la question de l'immunité diplomatique ou autre contre toute arrestation et d'autres décisions de procédure prises par la cour ou au nom de celle-ci. UN وأُعرب أيضا عن الرأي بأنه سيكون من المفيد زيادة النظر في مسألة الحصانة الدبلوماسية أو غيرها من إلقاء القبض أو من التدابير اﻹجرائية اﻷخرى المتخذة باسم المحكمة.
    C'est pourquoi, dans le cadre de ses travaux, la CDI devraient envisager l'évolution générale de la pratique internationale en ce qui concerne l'impact de la nature du crime sur la question de l'immunité. UN وعلى ذلك، ينبغي للجنة أن تنظر في سياق أعمالها مستقبلاً في أمر التطوير الشامل للممارسة الدولية فيما يتعلق بأثر الطابع الذي تتسم به الجريمة ذات الصلة على مسألة الحصانة.
    La pratique des États en matière d'immunité doit être étudiée plus avant. UN كما ينبغي موالاة النظر في ممارسات الدول بشأن مسألة الحصانة.
    Toutefois, certains membres de la Commission ont estimé qu'il fallait aussi appréhender la notion d'immunité comme une question de fond. UN ومع ذلك، أعرب بعض أعضاء اللجنة عن تأييدهم لتناول مسألة الحصانة من منظور موضوعي أيضا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد