ويكيبيديا

    "مسألة السرية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la question de la confidentialité
        
    • principe de la confidentialité
        
    • de garder le secret
        
    Un membre a proposé d'y inscrire un nouveau point traitant de la question de la confidentialité. UN واقترح أحد أعضاء اللجنة إدراج بند جديد يتناول مسألة السرية.
    La délégation des États-Unis a proposé que la question de la confidentialité soit traitée dans la disposition relative à l’échange d’informations, proposition qu’a appuyé la délégation canadienne. UN ورأى وفد الولايات المتحدة أن مسألة السرية ينبغي أن تعالج في الحكم المتعلق بتبادل المعلومات ، وأيده في ذلك وفد كندا .
    La délégation des États-Unis a proposé que la question de la confidentialité soit traitée dans la disposition relative à l’échange d’informations, proposition qu’a appuyée la délégation canadienne. UN ورأى وفد الولايات المتحدة أن مسألة السرية ينبغي أن تعالج في الحكم المتعلق بتبادل المعلومات ، وأيده في ذلك وفد كندا .
    La délégation des États-Unis a proposé que la question de la confidentialité soit traitée dans la disposition relative à l’échange d’informations, proposition qu’a appuyée la délégation canadienne. UN ورأى وفد الولايات المتحدة أن مسألة السرية ينبغي أن تعالج في الحكم المتعلق بتبادل المعلومات ، وأيده في ذلك وفد كندا.
    Il est difficile de se procurer des renseignements sur les moyens à décharge, notamment parce que la plupart des affaires susvisées n'ont pas encore commencé et attendu que la stratégie de la défense est protégée par le principe de la confidentialité. UN ومن الصعب الحصول على معلومات عن قضايا الدفاع، خاصة لأن معظم هذه القضايا لم يبدأ النظر فيها بعد وثمة مسألة السرية حينما يتعلق الأمر باستراتيجية هيئة الدفاع.
    Cette solution, a-t-on indiqué, traitait les obligations du tribunal arbitral tout en laissant à la loi nationale le soin de régler la question de la confidentialité. UN وقيل إن هذا الحل يعالج التزامات هيئة التحكيم بينما يترك مسألة السرية للقوانين الوطنية.
    On a mentionné l'article 20 du Règlement de conciliation de la CNUDCI comme modèle éventuel pour la conception d'une approche de la question de la confidentialité. UN وأشير الى المادة ٢٠ من قواعد التوفيق التي وضعتها لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي كنموذج ممكن لوضع نهج للتعامل مع مسألة السرية.
    D'autre part, les parties qui se sont entendues sur un règlement d'arbitrage qui ne règle pas expressément la question de la confidentialité ne doivent pas présumer que toutes les juridictions admettront que le devoir de confidentialité est implicite dans l'accord. UN وفضلا عن هذا، فإن اﻷطراف التي توافق على قواعد التحكيم التي لا تتناول مسألة السرية صراحة لا يمكن أن تفترض أن جميع الهيئات القضائية تسلم بالالتزام بالسرية باعتبارها شرطا ضمنيا في الاتفاق.
    7. La Commission a décidé de charger un groupe de travail à composition non limitée d'examiner la question de la confidentialité et la composition des sous-commissions chargées d'examiner les demandes. UN ٧ - وقررت اللجنة إنشاء فريق عامل مفتوح باب العضوية لمعالجة مسألة السرية وتكوين اللجان الفرعية التي ستنظر في الطلبات.
    De plus, des parties qui se sont mises d'accord sur un règlement d'arbitrage ou d'autres dispositions qui ne traitent pas expressément de la question de la confidentialité ne peuvent assumer l'existence d'une obligation implicite de confidentialité sera reconnue dans tous les pays. UN وعلاوة على ذلك، لا يجوز لﻷطراف التي وافقت على قواعد للتحكيم أو أحكام أخرى لا تتناول صراحة مسألة السرية أن تفترض أن جميع المحاكم ستقر التزاما ضمنيا بالسرية.
    la question de la confidentialité suscite un intérêt croissant comme l'attestent notamment les conclusions qui ont été tirées à l'occasion de l'élaboration du nouveau règlement d'arbitrage de l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle. UN وتثير مسألة السرية اهتماما متزايدا كما أكدت ذلك بصفة خاصة الاستنتاجات التي جرى استخلاصها بمناسبة وضع قواعد التحكيم الجديدة للمنظمة العالمية للملكية الفكرية.
    9. Invite les Parties à faire connaître leurs vues sur la question de la confidentialité visée au paragraphe 7 cidessus pour le 1er août 2002; UN 9- يدعو الأطراف إلى تقديم آرائها بحلول 1 آب/أغسطس 2002 بشأن مسألة السرية المشار إليها في الفقرة 7 أعلاه؛
    Cette déclaration, qui serait signée par tous les fonctionnaires intervenant dans les opérations d'achat, porte plus précisément sur la question de la confidentialité et sur les conflits d'intérêts. UN ويعالج هذا الإعلان تحديدا مسألة السرية وتضارب المصالح، وسيوقع عليه جميع الموظفين العاملين في الأنشطة المتصلة بالمشتريات.
    34. la question de la confidentialité dans le cadre des procédures relatives aux communications se pose à plusieurs étapes de la procédure. UN 34- إن مسألة السرية في إطار إجراءات البلاغات تنشأ في عدد من مراحل العملية.
    4. A sa première réunion, le Comité d'étude a également décidé d'établir un groupe de travail intersessions pour examiner la question de la confidentialité. UN 4 - كما وافقت لجنة الاستعراض في اجتماعها الأول على إنشاء فريق عامل فيما بين الدورات لمناقشة مسألة السرية.
    Elle a décidé de convoquer de nouveau le groupe de travail à composition non limitée créé à sa deuxième session en vue de traiter de la question de la confidentialité (CLCS/4, par. 7). UN وقررت أن تعيد انعقاد الفريق العامل المفتوح باب العضوية المنشأ في دورتها الثانية لتناول مسألة السرية )CLCS/4، الفقرة ٧(.
    Pour ce qui était de savoir s'il fallait fournir les données d'enquêtes à des parties qui n'y participaient pas, la Commission a estimé que la question de la confidentialité était d'une importance primordiale pour les employeurs; elle s'engageait d'ailleurs à respecter cette confidentialité dans la lettre du Président qui invitait les employeurs à participer à l'enquête. UN وفيما يتعلق بتوفير بيانات الدراسات الاستقصائية إلى اﻷطراف غير المشاركة، رأت اللجنة أن مسألة السرية تكتسي أهمية حاسمة بالنسبة ﻷصحاب العمل. وقد التزمت اللجنة في الواقع باحترام تلك السرية في رسالة الرئيس التي يدعو فيها أصحاب العمل إلى المشاركة.
    L'Aide-mémoire devrait expliquer en termes généraux que la question de la confidentialité doit être réglée expressément entre les parties ou par le règlement d'arbitrage applicable, mais qu'en l'absence de règle expresse, les parties ne doivent pas présumer qu'elle sont censées respecter la confidentialité. UN واقترح أن ينص مشروع المذكرات بعبارات أعم على أنه يمكن معالجة مسألة السرية من قبل اﻷطراف صراحة، أو أن تكون مشمولة في قواعد التحكيم المنطبقة، على أنه عندما لا تتوافر قاعدة تحكيم محددة، لا ينبغي لﻷطراف أن تفترض أن واجب التزام السرية مشمول ضمنا فيها.
    Il a décidé d'établir un groupe de travail intersessions pour débattre plus avant de la question de la confidentialité. UN وقررت اللجنة إنشاء فريق عامل بين الدورات للتوسع في مناقشة مسألة السرية.()
    Il faut enfin rappeler qu'il est difficile d'obtenir des renseignements sur les témoins à décharge, notamment parce que plusieurs procès n'ont pas encore commencé et que la stratégie de la défense est protégée par le principe de la confidentialité. UN 20 - وأخيرا تجدر الإشارة إلى أن المعلومات المتعلقة بمرافعات الدفاع يصعب الحصول عليها، ولا سيما أن معظم هذه المرافعات لم يبدأ بعد وأن مسألة السرية تكون واردة حينما يتعلق الأمر باستراتيجية الدفاع في المحاكمة.
    Enfin, il est difficile d'obtenir des renseignements sur les moyens à décharge, d'autant plus que leur présentation n'a pas encore commencé dans certaines affaires et que la Défense a le droit de garder le secret sur la stratégie qu'elle entend employer au procès. UN 21 - ويشار أخيراً، إلى أنه يتعذر الحصول على معلومات عن مرافعات الدفاع، خاصةً وأن نظر معظم هذه القضايا لم يبدأ بعد، وأن هناك مسألة السرية عندما يتعلق الأمر باستراتيجية الدفاع في المحاكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد