ويكيبيديا

    "مسألة العنصرية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la question du racisme
        
    • contre le racisme
        
    • carte du racisme
        
    • question raciale
        
    • au problème du racisme
        
    Il doit notamment contribuer à l'organisation de séminaires et à mener des études sur la question du racisme et de la discrimination raciale. UN وينبغي له بوجه خاص أن يساهم في تنظيم الحلقات الدراسية وإجراء الدراسات بشأن مسألة العنصرية والتمييز العنصري.
    Il est aussi regrettable que le consensus sur la question du racisme, qui avait été obtenu à Vienne, ait ensuite été perdu. Nous devons nous efforcer de le ramener au-devant de la scène des droits de l'homme dès que possible. UN ومن المؤسف أيضا أن توافق الآراء بشأن مسألة العنصرية الذي تحقق في فيينا قد أُهدر بعد ذلك، ولا بد لنا أن نسعى إلى إعادته إلى مضمار حقوق الإنسان مرة أخرى في أسرع وقت ممكن.
    Cette conférence a permis non seulement d'aborder la question du racisme dans l'Afrique contemporaine, mais également de faire le bilan du passé afin d'en tirer les enseignements nécessaires. UN وتناول المؤتمر مسألة العنصرية في أفريقيا المعاصرة فضلا عن استعراض ما جرى في الماضي لتعلم دروس من التاريخ.
    la question du racisme doit également figurer dans les cours de formation professionnelle. UN وطالب بضرورة إدراج مسألة العنصرية في الدورات التدريبية.
    Dans le présent rapport, le Rapporteur spécial s'intéresse à la question du racisme dans les sports. UN ويركز المقرر الخاص في هذا التقرير على مسألة العنصرية والرياضة.
    Dans le chapitre III, le Rapporteur spécial procède sur la base des informations recueillies à une analyse de la question du racisme en Mauritanie. UN وفي الفصل الثالث يحلل المقرر الخاص، بناء على المعلومات التي جُمّعت، مسألة العنصرية في موريتانيا.
    130. Au Brésil, les programmes d'enseignement de l'Etat de Sao Paulo contiennent désormais une section qui traite de la question du racisme. UN ٠٣١- وفي البرازيل أُضيف إلى البرامج التدريسية فصل يتناول مسألة العنصرية.
    55. Sur le plan mondial, la question du racisme et de la discrimination raciale reste alarmante. UN ٥٥ - ما زالت مسألة العنصرية والتمييز العنصري تثير القلق البالغ على الصعيد العالمي.
    Alors que la société interprète en général le racisme comme l'extrémisme de droite, le Rapporteur spécial a souligné la nécessité d'aborder la question du racisme du point de vue des structures et institutions facilitant l'intégration des immigrants dans la société allemande. UN ففي حين أن فهم المجتمع بصورة عامة للعنصرية يعادلها بالتطرف اليميني، شدد المقرر الخاص على ضرورة تناول مسألة العنصرية من وجهة نظر الهياكل والمؤسسات التي تيسر اندماج المهاجرين في المجتمع الألماني.
    Le Rapporteur spécial voudrait recommander au pays hôte de la Coupe du monde de prendre d'urgence l'initiative de cet événement, qui pourrait avoir un impact mondial considérable sur la question du racisme, qui concerne tous les pays. UN ويود المقرر الخاص أن يوصي بأن يبادر البلد المضيف لكأس العالم إلى تنظيم هذه المناسبة التي يمكن أن يكون لها تأثير عالمي ضخم على مسألة العنصرية التي تخص جميع البلدان.
    ii) Évaluer l'efficacité des mécanismes de suivi existants et d'autres mécanismes des Nations Unies utiles pour traiter la question du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, en vue de les renforcer; UN ' 2` تقييم مدى فعالية آليات متابعة دوربان القائمة وغيرها من آليات الأمم المتحدة ذات الصلة التي تتناول مسألة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب بغية تعزيز تلك الآليات؛
    Des experts ont noté que la question du racisme est quasiment invisible dans certains secteurs de la société, et notamment parmi les élites qui nient farouchement l'existence d'un tel phénomène. UN ولاحظ الخبيران أن مسألة العنصرية تكاد تكون غير مرئية في أجزاء معينة من المجمتع، وبصورة خاصة في أوساط النخبة التي تنكر بشدة وجود مثل هذه الظاهرة.
    Le projet de résolution porte également sur la question du racisme dans le sport et encourage la Fédération Internationale de Football Association (FIFA) à poursuivre ses initiatives contre le racisme à l'occasion de la Coupe du monde de 2014. UN وقال إن مشروع القرار يتضمّن أيضاً مسألة العنصرية في الألعاب الرياضية ويشجّع الاتحاد العالمي لكرة القدم على مواصلة مبادراته في مكافحة العنصرية في مباريات كأس العالم التي تُجرى في عام 2014.
    Le 15 juin 2010, il a pris la parole sur la question du racisme et des conflits à l'occasion d'un communiqué de presse commun concernant la violence ethnique au Kirghizstan. UN وفي 15 حزيران/يونيه 2010، تناول مسألة العنصرية والنزاع في بلاغ صحفي مشترك بشأن العنف العرقي في قيرغيزستان.
    Cela est allé du moment où l'Inde a inscrit la question du racisme en Afrique du Sud à l'ordre du jour de l'Assemblée, jusqu'au moment où la communauté mondiale, représentée ici, a pu adopter par consensus des résolutions contre l'apartheid sans aucune voix discordante. UN ويرجع تاريخ ذلك إلى اﻷيام الباكرة عندما وضعت الهند مسألة العنصرية في جنوب افريقيا على جدول أعمال الجمعية العامة، حتى اللحظة التي استطاع فيها المجتمع العالمي، على نحو ما هو ممثل هنا، أن يتخذ قرارات بتوافق اﻵراء ضد الفصل العنصري دون أن يعارض أحد ذلك.
    122. Depuis quelques années, les rapports des pays latino—américains sur la question du racisme et de la discrimination en général sont profondément différents. UN ٢٢١- وتجدر اﻹشارة إلى أن تقارير البلدان اﻷمريكية اللاتينية حول مسألة العنصرية والتمييز بوجه عام قد تغيرت بشكل عميق منذ سنوات.
    la question du racisme et de la discrimination raciale devrait être abordée dans une perspective globale, car aucune région du monde n’est exempte de ces fléaux; la Conférence ne devrait pas cibler certains pays en particulier. UN ٢٢ - ينبغي تناول مسألة العنصرية والتمييز العنصري من منظور عالمي ﻷن هذه اﻵفة لا تخلو منها منطقة من العالم؛ وينبغي ألا يستهدف المؤتمر بلدانا معينة.
    Un représentant autochtone des ÉtatsUnis a exhorté toutes les organisations autochtones à demander leur accréditation car il fallait une forte présence autochtone lors des débats pour que la question du racisme à l'encontre des peuples autochtones ne soit pas oubliée. UN وحث ممثل للشعوب الأصلية في الولايات المتحدة الأمريكية كافة المنظمات المعنية بالشعوب الأصلية على طلب اعتمادها في المؤتمر، إذ أن الحضور القوي لممثلي هذه الشعوب في المؤتمر من شأنه أن يكفل بطريقة أفضل عدم تجاهل مسألة العنصرية التي تمارَس ضد الشعوب الأصلية.
    21. Des intervenants ont estimé que la question du racisme et de la discrimination raciale devrait être abordée dans une perspective globale, car aucune région du monde n'est exempte de ces fléaux; la Conférence ne devrait pas cibler certains pays en particulier. UN 21- ورأى بعض المتحدثين أنه ينبغي تناول مسألة العنصرية والتمييز العنصري من منظور شامل لأنه ليست هناك منطقة في العالم بمنأى عن هذه الآفة؛ وينبغي ألا يستهدف المؤتمر بلداناً معينة دون غيرها.
    Il recommande d'élaborer une stratégie pour lutter plus efficacement contre le racisme dans le débat public. UN وتوصي اللجنة بوضع استراتيجية لمعالجة مسألة العنصرية في الخطاب العام بشكل أكثر فعالية.
    Maintenant, si cela est jouer la carte du racisme... alors qu'il en soit ainsi. Open Subtitles والآن، إن كنتم تقولون بأننا ندخل مسألة العنصرية.. فلنقم بذلك.
    La répression brutale de citoyens noirs sud-africains fait que ce n'est plus une question de politique étrangère, mais une question raciale aux États-Unis. Open Subtitles القمع الوحشي المواطنين السود في جنوب أفريقيا يجعل هذا لم يعد قضية السياسة الخارجية، ولكن مسألة العنصرية في الولايات المتحدة.
    L'UNESCO expose ses travaux se rapportant au VIH en faveur des femmes, des jeunes, des consommateurs de drogues injectables, des homosexuels et des migrants, ainsi qu'au problème du racisme. UN وأوجز إسهام اليونسكو عملها فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشري والمرأة والشباب ومتعاطي المخدرات بالحقن والرجال الذين يمارسون اللواط والمهاجرين فضلاً عن مسألة العنصرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد