ويكيبيديا

    "مسألة القرصنة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la question de la piraterie
        
    • problème de la piraterie
        
    • la question des actes de piraterie
        
    • à la piraterie
        
    Je terminerai en abordant la question de la piraterie au large de la Somalie. UN وفي الختام، أود أن أتناول مسألة القرصنة قبالة سواحل الصومال.
    la question de la piraterie et du vol à main armée en mer dont des navires ont été victimes au large des côtes somaliennes est un sujet de grave préoccupation pour mon pays. UN مسألة القرصنة والنهب والسلب المسلح ضد السفن في البحر قبالة السواحل الصومالية تثير شديد القلق لدى بلدي.
    Le Comité a examiné la question de la piraterie et de la sécurité maritime dans le golfe de Guinée, qui ne laisse d'être préoccupante pour la sous-région. UN ٢٦ - ناقشت اللجنة مسألة القرصنة والأمن البحري في خليج غينيا، التي أصبحت مصدر قلق متزايد بالنسبة للمنطقة دون الإقليمية.
    En même temps, le Mouvement des pays non alignés considère qu'il est important de ne pas perdre de vue les causes profondes du problème de la piraterie qui s'aggrave. UN وفي الوقت نفسه، تعتبر حركة عدم الانحياز أن من المهم عدم التغاضي عن الأسباب الجذرية التي أدّت إلى تفاقم مسألة القرصنة.
    Plusieurs réunions et conférences internationales ont été organisées sur le problème de la piraterie qui sévit au large des côtes de la Somalie. UN 109 - وتم تنظيم عدد من الاجتماعات والمؤتمرات الدولية لمعالجة مسألة القرصنة قبالة ساحل الصومال.
    374. la question des actes de piraterie et des vols à main armée contre des navires continue d'être une source majeure de préoccupation. UN ٣٧٤ - ما زالت مسألة القرصنة واللصوصية المسلحة مصدر قلق رئيسي.
    Plusieurs délégations ont fait référence à la piraterie et souligné qu'elle ne se limitait pas à la région de l'Afrique de l'Est. UN 110 - وأشارت عدة وفود إلى مسألة القرصنة ولاحظت أنها لا تقتصر على منطقة شرق أفريقيا.
    Le Comité a examiné la question de la piraterie et de la sécurité maritime dans le golfe de Guinée. UN 18 - ناقشت اللجنة مسألة القرصنة والأمن البحري في خليج غينيا.
    C'est ainsi qu'il est demeuré saisi de la question de la piraterie et de l'insécurité maritime, qui figure dans son programme de travail depuis 2008. UN وفي هذا الصدد، لا تزال اللجنة تبقي قيد نظرها مسألة القرصنة وانعدام الأمن البحري، وهي المسألة التي تحتل مكانا بارزا في برنامج عملها منذ عام 2008.
    32. Un orateur a abordé la question de la piraterie maritime, qui restait l'un des principaux défis à relever pour la communauté internationale. UN 32- وتناول أحد المتكلمين مسألة القرصنة البحرية، التي ما زالت أحد التحدّيات الرئيسية التي تواجه المجتمع الدولي.
    Le Comité a condamné fermement ces actes de criminalité et a décidé d'inscrire à l'ordre du jour de sa vingt-neuvième réunion ministérielle la question de la piraterie maritime dans le golfe de Guinée. UN 142 - وأدانت اللجنة بشدة هذه الأعمال الإجرامية وقررت أن تدرج في جدول أعمال اجتماعها الوزاري التاسع والعشرين مسألة القرصنة البحرية في خليج غينيا.
    En conséquence, les membres de la CARICOM sont convenus de mettre en place une coopération efficace dans les instances internationales pertinentes pour échanger les informations et élaborer ensemble une stratégie leur permettant de se faire dûment entendre dans le dialogue international sur la question de la piraterie. UN ونتيجة عن ذلك وافقت الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية على التعاون بفعالية في المنتديات الدولية ذات الصلة لتشاطر المعلومات ووضع الاستراتيجية على نحو مشترك ليكون لها صوت في الحوار الدولي بشأن مسألة القرصنة.
    Sri Lanka appuie vigoureusement les paragraphes 68 à 83 du projet de résolution (A/64/L.18 et Corr.1) qui abordent la question de la piraterie et des vols à main armée. UN وسري لانكا تؤيد بقوة الفقرات من 68 إلى 83 من مشروع القرار A/64/L.18) و (Corr.1 الذي يعالج مسألة القرصنة والسطو المسلح في البحر.
    La Ligue des États arabes a tenu une session extraordinaire du Conseil de paix et de sécurité arabe au Caire le 4 novembre 2008 afin d'examiner la question de la piraterie et des vols à main armée au large des côtes somaliennes. UN 9 - وعقدت جامعة الدول العربية دورة استثنائية لمجلس السلام والأمن العربي في القاهرة في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، لبحث مسألة القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال.
    À la suite du débat tenu le 19 octobre, le Conseil de sécurité a adopté le 31 octobre sa toute première résolution sur la question de la piraterie dans le golfe de Guinée. UN 4 - وعلى أثر المناقشة التي أجراها مجلس الأمن في 19 تشرين الأول/أكتوبر، اتخذ المجلس في 31 تشرين الأول/أكتوبر أول قرار له على الإطلاق بشأن مسألة القرصنة في خليج غينيا.
    Le Ghana a soulevé le problème de la piraterie biologique. UN وأثارت غانا مسألة القرصنة البيولوجية.
    Je voudrais brièvement aborder le deuxième aspect, à savoir le volet militaire et la situation en matière de sécurité en Somalie, y compris le problème de la piraterie. UN اسمحوا لي أن أنتقل الآن بإيجاز إلى النقطة الثانية، وهي الجوانب العسكرية والأمنية للحالة في الصومال، بما في ذلك مسألة القرصنة.
    Comme pour la question des liens entre trafic de drogue et terrorisme, le Conseil a été saisi du problème de la piraterie à la faveur de telle ou telle situation déjà inscrite à son ordre du jour, notamment concernant l'Afrique (Somalie et golfe de Guinée). UN فعلى غرار مسألة الصلات بين الاتجار بالمخدرات والإرهاب، أُدرجت مسألة القرصنة في جدول أعمال المجلس عن طريق حالات النزاع التي كانت مدرجة بالفعل فيه، حيث تحتل حالات أفريقية - ولا سيما الصومال وخليج غينيا - مركز الصدارة ضمنها.
    v) En abordant le problème de la piraterie au large des côtes somaliennes de façon globale, en vue de s'attaquer efficacement à ses causes sous-jacentes et à d'autres menaces tout aussi graves touchant les moyens de subsistance et le bien-être du peuple somalien, en particulier la pêche illégale et le déversement de substances toxiques et de déchets au large des côtes somaliennes; UN ' 5` التعامل مع مسألة القرصنة قبالة الساحل الصومالي على نحو شامل بهدف معالجة جذورها الكامنة بصورة فعالة والتهديدات الأخرى التي تساويها خطورة والتي تمس سبل كسب العيش للشعب الصومالي ورفاهه، ولا سيما صيد الأسماك غير المشروع وإلقاء المواد والنفايات السامة قبالة سواحل الصومال؛
    À long terme, la question des actes de piraterie et des vols à main armée au large des côtes somaliennes ne sera résolue que par une approche intégrée permettant de mettre un terme au conflit et de s'attaquer à l'absence de gouvernance et de moyens de subsistance pour ceux qui vivent en Somalie. UN وعلى المدى البعيد، لن تُحل مسألة القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال إلا من خلال إتباع نهج متكامل يعالج النزاع والافتقار إلى الحكم الرشيد وغياب سبل العيش المستدامة في البر في الصومال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد