ويكيبيديا

    "مسألة المسؤولية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la question de la responsabilité
        
    • la question des responsabilités
        
    • question DE LA RESPONSABILITÉ DES
        
    • celle de la responsabilité
        
    • questions de responsabilité
        
    • leur responsabilité
        
    • la question de sa responsabilité
        
    • la question de savoir si la responsabilité
        
    Les dispositions du présent article ne peuvent être interprétées comme affectant la question de la responsabilité internationale de l’État. UN ليس في أحكام هذه المادة ما يمكن تفسيره على أنه يمس مسألة المسؤولية الدولية للدولة.
    Les dispositions du présent article ne peuvent être interprétées comme affectant la question de la responsabilité internationale de l’État. UN ليس في أحكام هذه المادة ما يمكن تفسيره على أنه يمس مسألة المسؤولية الدولية للدولة.
    2. Décide de continuer d'examiner la question de la responsabilité de protéger. UN 2 - تقرر أن تواصل نظرها في مسألة المسؤولية عن الحماية.
    Il espère que les conclusions du rapport trancheront la question des responsabilités dans le déclenchement du conflit et contribueront à prévenir tout nouveau conflit dans la région. UN وأعرب عن أمله في أن تسوّى النتائج التي يتضمنها التقرير مسألة المسؤولية عن نشوب النزاع وتعاون على منع تجدد النزاع في المنطقة.
    145. question DE LA RESPONSABILITÉ DES attaques lancées contre le personnel des Nations Unies et le personnel associé et mesures de nature à permettre que les responsables de ces attaques UN مسألة المسؤولية عن الاعتداءات على موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها والتدابير التي تتخذ لضمان تقديم المسؤولين عن هذه الاعتداءات للعدالة
    2. Décide de continuer d'examiner la question de la responsabilité de protéger. UN 2 - تقرر أن تواصل نظرها في مسألة المسؤولية عن الحماية.
    Ainsi, si une obligation s'impose à une organisation internationale en vertu du droit international, la question de la responsabilité de cette organisation peut se poser. UN وهكذا، فإنه إذا وقع على منظمة دولية التزام بموجب القانون الدولي، جاز أن تنشأ مسألة المسؤولية الواقعة على تلك المنظمة.
    Il s'applique aussi à la question de la responsabilité internationale de l'État pour le comportement d'une organisation internationale. UN كما ينطبق على مسألة المسؤولية الدولية للدول عن سلوك المنظمات الدولية.
    C'est pourquoi il semblerait préférable de laisser de côté la question de la responsabilité de ce type d'organisations, du moins provisoirement. UN وبالتالي قد يبدو من الأفضل أن تترك مسألة المسؤولية المتصلة بهذا النوع من المنظمات جانباً، وذلك مؤقتاً على الأقل.
    La CDI devrait aussi se pencher sur la question de la responsabilité pour les dommages causés à des zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN كما ينبغي للجنة القانون الدولي أن تتناول مسألة المسؤولية عن الضرر الذي يلحق بمناطق خارجة عن الولاية الوطنية.
    Cela étant on ne s'est nullement intéressé à la question de la responsabilité qui se pose lorsque l'étranger se trouvait hors du territoire de l'État défendeur. UN ومن ثم فإن مسألة المسؤولية في حالـــة وجود الشخص الأجنبي خارج إقليم الدولــــة المدعى عليها لم تحـــظ بالاهتمام.
    Selon un autre avis, il vaudrait mieux aborder la question de la responsabilité dans le contexte des obligations du représentant de l'insolvabilité. UN وأعرب عن رأي آخر مؤداه أن من الأحرى معالجة مسألة المسؤولية في سياق واجبات ممثل الإعسار.
    Or jusqu'à présent, on s'est abstenu entièrement dans le projet de la Commission d'envisager la question de la responsabilité en cas de dommages. UN فلم يتناول مشروع لجنة القانون الدولي حتى الآن مسألة المسؤولية عن الضرر كليا.
    Selon ces gouvernements, la Commission devait traiter la question de la responsabilité, qui était, avec la prévention, l'un des principaux éléments de l'équation. UN وترى هذه البلدان أن من واجب اللجنة أن تتناول مسألة المسؤولية لأنها عنصر هام في المعادلة إلى جانب المنع.
    L’Argentine est prête à accepter que la question de la responsabilité pour dommage soit traitée après la deuxième lecture du projet d’articles sur la prévention. UN والأرجنتين مستعدة لقبول معالجة مسألة المسؤولية عن الضرر بعد القراءة الثانية لمشاريع المواد المتعلقة بالمنع.
    la question de la responsabilité concernant le trafic illicite de déchets n’est pas réglée non plus. UN وتركت مسألة المسؤولية المتعلقة بالاتجار غير المشروع بالنفايات أيضا مفتوحة.
    Il n'aborde pas la question de la responsabilité internationale, bien qu'il fasse référence à l'examen de la question de l'indemnisation. UN ولا تتناول مسألة المسؤولية الدولية رغم الإشارة إلى مناقشة مسألة التعويض.
    la question de la responsabilité sociale devait être prise en compte. UN وينبغي معالجة مسألة المسؤولية الاجتماعية.
    Le Bureau devra examiner la question des responsabilités concernant la documentation de la Commission et faire part de ses conclusions aux membres. UN وينبغي أن يتناول مكتب اللجنة مسألة المسؤولية عن وثائق اللجنة والمحاسبة عليها، وأن يقدم تقريرا بالنتائج التي يتوصل إليها إلى اﻷعضاء.
    question DE LA RESPONSABILITÉ DES attaques lancées contre le personnel des Nations Unies et le personnel associé et mesures de nature à permettre que les responsables de ces attaques soient traduits en justice UN مسألة المسؤولية عن الاعتداءات على موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها والتدابير التي تتخذ لضمان تقديم المسؤولين عن هذه الانتهاكات للعدالة
    La Commission estime donc devoir envisager cette question avant d'en venir à celle de la responsabilité pénale. UN ولذا، تعتقد اللجنة أن هذه المسألة يجب النظر فيها قبل أن تتناول مسألة المسؤولية الجنائية.
    Premièrement, il faut, dans le cas des crimes graves, regarder au-delà des questions de responsabilité individuelle et mieux chercher à répondre à la fois aux besoins des victimes et à ceux des sociétés dont celles-ci sont issues. UN ويتمثل أولهما في ضرورة أن ننظر إلى ما هو أبعد من مسألة المسؤولية الفردية عن الجرائم الخطيرة، وأن نولي اهتماما أكبر لتلبية احتياجات الضحايا، والمجتمعات الأوسع نطاقا التي ينتمون إليها، على حد سواء.
    28. Les délégations nordiques sont préoccupées par l'idée, énoncée dans le commentaire de l'article 16, selon laquelle les recommandations des organisations internationales peuvent engager leur responsabilité internationale. UN 28 - واختتم بقوله إن وفود بلدان الشمال الأوروبي أعربت عن قلقها إزاء الاقتراح، في التعليق على مشروع المادة 16، بأن التوصيات التي تقدمها منظمات دولية قد تثير مسألة المسؤولية الدولية للمنظمة المعنية.
    14) Il est bien évident que c'est seulement pour l'État qui est membre d'une organisation internationale que se pose la question de sa responsabilité internationale en sa qualité de membre. UN 14) ومن الواضح أن مسألة المسؤولية الدولية للدول كأعضاء لا تثور إلا بالنسبة للدول الأعضاء في منظمة دولية.
    5) La présente partie n'aborde pas la question de savoir si la responsabilité d'autres entités que les États qui sont également membres d'une organisation internationale peut aussi être engagée. UN 5 - ولا يتناول هذا الباب مسألة المسؤولية التي يمكن أن تنشأ لكيانات غير الدول تكون هي أيضاً أعضاء في منظمة دولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد