ويكيبيديا

    "مسألة المشاركة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la question de la participation
        
    • problème de la participation
        
    • la participation à la vie
        
    • à la participation
        
    • la participation des
        
    • celle de la participation
        
    • traite de la participation
        
    En outre, une session s'est tenue en vue de déterminer des moyens de traiter plus directement la question de la participation. UN وبالإضافة إلى ذلك، عُقدت جلسة بشأن السبل التي يمكن بها معالجة مسألة المشاركة بصورة مباشرة على نحو أكبر.
    L'un d'eux a dit que la question de la participation n'était pas prise au sérieux dans le document final. UN وقال أحدهم إن مسألة المشاركة لم تحظ باهتمام جدي في الوثيقة الختامية.
    la question de la participation requiert de nouvelles consultations. UN وتستلزم مسألة المشاركة هذه إجراء المزيد من المشاورات.
    D'aucuns ont indiqué que les participants à la récente réunion du Comité des politiques du développement s'étaient penchés sur le problème de la participation. UN وذكر أن المشاركين في الاجتماع الذي عقدته لجنة التنمية مؤخرا بحثوا مسألة المشاركة.
    Pourcentage de gouvernements attachés à la participation à la vie politique des divers groupes de population UN النسبة المئوية من الحكومات التي تعالج مسألة المشاركة السياسية حسب الفئات السكانية
    Les participants se sont penchés sur la question de la participation des citoyens au contrôle de la transparence des comptes. UN وتناول الفريق مسألة المشاركة المدنية في مجال المساءلة العامة.
    Toutefois, nous estimons qu'après l'approbation de ce document, le moment serait opportun, et nous avons l'intention de procéder à des consultations avec la Puissance administrante sur la question de la participation à l'Association des États des Caraïbes. UN ومع ذلك، نرى أن الوقت سيكون سانحا عقب الموافقة على هذه الوثيقة، ونحن نزمع مواصلة المشاورات مع الدولة القائمة باﻹدارة بشأن مسألة المشاركة في رابطة الدول الكاريبية.
    223. la question de la participation populaire et l'environnement revêt une pertinence particulière dans les situations d'extrême pauvreté. UN ٣٢٢- وتكتسب مسألة المشاركة الشعبية والبيئة أهمية خاصة في حالات الفقر المدقع.
    Mais les deux parties ne se sont pas encore mises d'accord sur les modalités des pourparlers, en particulier s'agissant de la question de la participation internationale, et n'ont donc pas encore pu arrêter de façon tout à fait officielle lesdites modalités. UN غيــر أنه لا يـزال يتعين على الجانبين أن يتفقا، مع تخويلهما كامل السلطة، على أساليب المحادثات، ولا سيما مسألة المشاركة الدولية.
    Les défis qui nous attendent sont notamment les modalités d'un pouvoir national de transition et la question de la participation à l'assemblée nationale de transition. UN ومن التحديات التي ستنشأ فيما بعد إيجاد طرائق لإنشاء سلطة انتقالية وطنية وحل مسألة المشاركة في الجمعية الوطنية الانتقالية.
    La présente session accorde une haute priorité à la question de la participation des organisations non gouvernementales et attend une action urgente, ciblée et orientée vers des objectifs précis sur la question de cette participation à tous les domaines d'activité de l'Organisation des Nations Unies. UN وأولت هذه الدورة أولوية قصوى لمسألة مشاركة المنظمات غير الحكومية، ومن المتوقع اتخاذ إجراء عاجل ومُركﱠز ومثمر بشأن مسألة المشاركة هذه في جميع مجالات عمل اﻷمم المتحدة.
    la question de la participation directe est traitée amplement au paragraphe 5 du projet et celle de la participation par l'intermédiaire de représentants est traitée, en bonne logique, dans les deux paragraphes suivants. UN وقد جرى تناول مسألة المشاركة المباشرة، باستفاضة في الفقرة ٥ من المشروع. كما أن مسألة المشاركة عن طريق ممثلين، عولجت على نحو منطقي جيد في الفقرتين التاليتين.
    Nous soulevons délibérément la question de la participation et des responsabilités, car en dépit des bonnes intentions manifestées par de nombreux pays qui accueillent des réfugiés et des migrants, l'expérience donne à penser qu'ils ne lui accordent pas une attention suffisante. UN إننا نتعمد إثارة مسألة المشاركة والمسؤوليات، إذ أنه على الرغم مما تبديه بلدان عديدة من البلدان المستقبلة للاجئين والمهاجرين من نوايا حسنة، فإن التجارب تشير إلى عدم إيلاء اهتمام كاف لهذه المسألة.
    Modalités détaillées concernant les composantes sectorielles, y compris la question de la participation obligatoire ou volontaire des pays en développement à ces composantes. UN ● تفاصيل الطرائق بالنسبة للعناصر القطاعية، بما في ذلك مسألة المشاركة الإلزامية أو الطوعية للبلدان النامية في هذه العناصر.
    L'Australie continuera de résister aux tentatives faites par certains pour compromettre les importants progrès réalisés et examinera en détail, à l'avenir, la question de la participation aux consultations des États parties à l'Accord. UN وستواصل أستراليا مقاومة محاولات البعض لتقويض التقدم الكبير المحرز في هذا الصدد، وسننظر بعناية في المستقبل في مسألة المشاركة في مشاورات الدول الأطراف في هذا الاتفاق.
    Certains ont réaffirmé la nécessité d'être très attentif à la question de la participation, en particulier celle des groupes marginalisés; il a été suggéré de mentionner explicitement certains de ces groupes dans le prochain rapport. UN وأكد بعض الأعضاء من جديد ضرورة إيلاء مسألة المشاركة اهتماماً وثيقاً، ولا سيما مشاركة الجماعات المهمّشة، واقترحوا تضمين التقرير المقبل إشارة صريحة إلى بعض هذه الجماعات المهمّشة.
    63. Un grand État sur le territoire duquel plusieurs groupes ethniques se trouvent dispersés a entrepris de résoudre le problème de la participation en donnant plus d'autonomie aux régions et en supprimant de nombreuses dispositions discriminatoires à l'égard des minorités. UN 63- وكانت دولة كبرى تنتشر في إقليمها عدة إثنيات قد عالجت مسألة المشاركة بمنح مزيد من الحكم الذاتي للأقاليم وإزالة العديد من الأحكام التمييزية ضد الأقليات.
    De même, l’Office a continué à collaborer étroitement avec l’Autorité palestinienne pour régler le problème de la participation aux frais à l’hôpital de Qalqilya, géré par l’Office (voir par. 177). UN وبالمثل، استمرت اﻷونروا في العمل بصورة وثيقة مع السلطة الفلسطينية سعيا إلى حل مسألة المشاركة في المدفوعات في مستشفى قلقيلية الذي تديره الوكالة )انظر الفقرة ١٧٧(.
    5. Pourcentage de gouvernements attachés à la participation à la vie politique des divers groupes de population 277 UN 5 - النسبة المئوية من الحكومات التي تعالج مسألة المشاركة السياسية حسب الفئات السكانية
    Il a été suggéré de s'attacher davantage à la participation du point de vue de l'enfant. UN واقتُرح مواصلة تناول مسألة المشاركة من منظور الأطفال.
    Elle a aussi évoqué la hausse de la participation des femmes dans différents domaines. UN وأثيرت أيضاً مسألة المشاركة المتزايدة للمرأة في مختلف الميادين.
    La section II porte sur la coordination des politiques et des programmes avec les organismes des Nations Unies, la section III traite de la participation régionale et la section IV des organisations et des instruments internationaux ayant un lien avec les forêts. UN ويتناول الجزء الثاني التنسيق بين السياسات والبرامــج مع هيئات الأمم المتحدة ويعالج الجزء الثالث مسألة المشاركة على الصعيد الإقليمي، ويتناول الجزء الرابع الصكوك والمنظمات الدولية ذات الصلة بقطاع الغابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد