Cette solidarité devrait également s'exprimer dans la gestion de la question des migrants. | UN | كما ينبغي أن يسود هذا التضامن عند تناول مسألة المهاجرين. |
J'engage également les autorités à faire des efforts concertés pour élaborer un cadre juridique en vue de traiter la question des migrants illégaux, des réfugiés et des demandeurs d'asile potentiels conformément au droit international humanitaire. | UN | وكذلك أحث السلطات على بذل الجهود المتضافرة من أجل وضع إطار قانوني لتناول مسألة المهاجرين غير القانونيين واللاجئين وطالبي اللجوء المحتملين بما يتفق مع أحكام القانون الإنساني الدولي. |
Comme d'autres partenaires de l'Union européenne, le Luxembourg continuerait de participer activement à la réflexion de la communauté internationale sur la question des migrants. | UN | وستواصل لكسمبرغ، شأنها شأن شركائها في الاتحاد الأوروبي، المساهمة بفعالية في مناقشات المجتمع الدولي بشأن مسألة المهاجرين. |
la question des migrants et des minorités culturelles et ethniques a été prise en compte, notamment l'amélioration de l'accès des migrantes à l'emploi, à l'éducation, à la formation professionnelle et aux soins de santé. | UN | وهذه الخطة تعالج مسألة المهاجرين والأقليات الإثنية والثقافية وتشمل تعزيز حصول المهاجرات على العمل والتعليم والتدريب المهني والرعاية الصحية. |
144. L'observateur du PNUD a également souscrit à la recommandation tendant à consolider la coordination entre les ONG, les gouvernements et les institutions spécialisées pour s'attaquer au problème des migrants et de la traite. | UN | 144- وأعرب المراقب عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن تأييده للتوصية التي تدعو إلى القيام بقدر أكبر من التنسيق بين المنظمات غير الحكومية والحكومات والوكالات المتخصصة لدى تناول مسألة المهاجرين والاتجار. |
Nous nous félicitons du communiqué conjoint récemment signé entre les États-Unis et Cuba sur la question des immigrés cubains. | UN | ونرحب بالبيان المشترك الذي وقع مؤخرا بين هذين البلدين بشأن مسألة المهاجرين الكوبيين. |
Les mesures à prendre dans les pays développés pour accroître le rôle des banques et des institutions financières devraient porter sur la question des migrants n'ayant pas les papiers voulus pour accéder au système financier. | UN | ويتعين أن تفضي التدابير التي تتخذ في البلدان المتقدمة لزيادة دور المصارف والمؤسسات المالية إلى معالجة مسألة المهاجرين الذين لا يملكون الوثائق اللازمة للإفادة من خدمات النظام المالي. |
Traditionnellement en droit international général, la question des migrants a été traitée comme un sujet subsidiaire du chapitre consacré aux étrangers, à travers l'analyse de certains principes généraux du jus gentium. | UN | وما برحت مسألة المهاجرين تعالج تقليديا في القانون الدولي العام بوصفها مسألة دائمة من مسائل الباب المخصص للأجانب، من خلال تحليل مبادئ عامة معينة من مبادئ حقوق البشر. |
C'est dans ce cadre que la question des migrants a été récemment examinée, du point de vue des droits de l'homme, dans des contextes très divers, que ce soit à l'échelle régionale ou internationale. | UN | وفي هذا الصدد، تنوعت إلى حد كبير في الآونة الأخيرة المجالات التي تُدرس فيها مسألة المهاجرين في إطار منظور حقوق الإنسان، سواء على الصعيد الإقليمي أو العالمي. |
32. Plusieurs participants ont souligné que la question des migrants est cruciale dans le contexte mondial actuel et que la Conférence mondiale devrait mettre l'accent sur leur situation afin de mieux protéger leurs droits. | UN | 32- وأكد عدة مشاركين أن مسألة المهاجرين مسألة بالغة الأهمية في السياق العالمي الحالي وأنه ينبغي للمؤتمر العالمي أن يركز على حالتهم من أجل تحسين حماية حقوقهم. |
Une délégation a considéré que, dans la mesure où les circonstances particulières de l'entrée irrégulière ou du séjour illégal dans le pays d'accueil pouvaient se traduire par des limitations légitimes de certains droits des migrants illégaux, il fallait étudier et traiter à part la question des migrants illégaux. | UN | ورأى أحد الوفود أنه، نظراً لأن الظروف المحددة لدخول المهاجرين بشكل غير شرعي إلى البلد المضيف أو بقائهم فيه بشكل غير شرعي قد يسفر عن فرض قيود قانونية تحد من حقوق معينة للمهاجرين غير الشرعيين، فمن الضروري دراسة مسألة المهاجرين غير الشرعيين ومعالجتها بشكل مستقل. |
43. Le Groupe de travail de la Sous—Commission sur les minorités devrait recevoir de la Sous—Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités mandat de se saisir de la question des migrants. | UN | ٣٤- وينبغي أن توعز اللجنة الفرعية إلى فريقها العامل المعني باﻷقليات بحث مسألة المهاجرين التي يمكن أن تكون عندئذ من بين المسائل التي يدرسها الفريق. |
Il a été convenu qu'au fur et à mesure que le Comité élaborerait ses méthodes de travail, l'interaction entre le Comité et l'OIT serait étudiée afin de déterminer quelle serait, pour les différents services de l'OIT traitant de la question des migrants, la meilleure façon d'aider le Comité. | UN | واتُّفق على أن يجري، في الوقت الذي تقوم فيه اللجنة بوضع أساليب عملها، بحث التفاعل بينها وبين منظمة العمل الدولية لتحديد كيف يمكن لشتى إدارات منظمة العمل الدولية التي تتناول مسألة المهاجرين أن تدعم اللجنة على نحو أفضل ممكن. |
Les parlementaires sont en première ligne du débat, car la question des migrants est devenue une donnée politique importante partout dans le monde. | UN | 47 - وقال إن أعدادا من البرلمانيين كانوا في طليعة المناقشة، وذلك لأن مسألة المهاجرين أصبحت عاملاً سياسياً بارزاً في أنحاء العالم. |
Prenant note de l'examen fructueux de la question des migrants, lors de la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, et consciente des contributions économiques, sociales et culturelles qu'apportent les migrants aux pays d'accueil et d'origine, | UN | وإذ تحيط علما بالمعاملة الإيجابية التي حظيت بها مسألة المهاجرين في المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وإذ تعترف بمساهمات المهاجرين الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في بلدان المقصد والمنشأ، |
À sa prochaine session, la Commission du développement social devrait aborder la question des migrants internationaux d'un point de vue social au titre du point de l'ordre du jour consacré aux questions nouvelles. | UN | ومن المتوقع أن تقوم لجنة وضع المرأة، في دورتها المقبلة، بالنظر في مسألة المهاجرين الدوليين من منظور اجتماعي في إطار بند جدول الأعمال " القضايا الناشئة " . |
En ce qui concerne les questions de fond, il était persuadé que le Forum pouvait répondre à de nombreuses autres préoccupations mondiales, notamment la question des migrants marginalisés en situation de conflit, l'esclavage des temps modernes dans le système de Kafala et la mise en œuvre de la Convention sur les travailleuses et travailleurs domestiques. | UN | 243 - أما بخصوص الجانب الموضوعي، قال إنه يرى أن المنتدى يمكنه معالجة الكثير من الشواغل العالمية الأخرى، بما فيها مسألة المهاجرين الذين تقطعت بهم السبل في حالات النـزاع، والرق المعاصر الموجود في نظام الكفالة، وتنفيذ اتفاقية خدم المنازل. |
41. M. NIETO (Argentine) dit que son pays reconnaît certes l'importance fondamentale des principes de la liberté de déplacement et de la libre circulation des facteurs de production qui sous-tendent le projet, mais que sa délégation s'est abstenue lors du vote parce que le projet répond à des préoccupations d'ordre politique qui dépassent la question des migrants. | UN | ٤١ - السيد نيتو )اﻷرجنتين(: قال إن بلده يسلم بالتأكيد باﻷهمية اﻷساسية لمبادئ حرية السفر والانتقال الحر لعوامل الانتاج التي انطوى عليها مشروع القرار، ولكن وفده امتنع عن التصويت ﻷن المشروع يستجيب لاهتمامات ذات طابع سياسي تتخطى مسألة المهاجرين. |
1.15 S'il est dit dans le premier rapport (p. 15) que l'Indonésie a constitué une équipe spéciale interministérielle qu'elle a chargée de la question des migrants en situation irrégulière, il est indiqué dans le deuxième rapport (p. 17) que la Direction générale de l'immigration continuait d'œuvrer à la mise en place d'une équipe spéciale chargée de la question des migrants en situation irrégulière en Indonésie. | UN | 1-15 يوضح التقرير الأول (الصفحة 20) أن إندونيسيا أنشأت فرقة عمل مشتركة بين الإدارات لمعالجة مسألة المهاجرين غير الشرعيين، ويشير التقرير الثاني (الصفحة 21) إلى أن المديرية العامة لشؤون الهجرة مازالت عاكفة على تشكيل فرقة عمل للتعامل مع المهاجرين غير الشرعيين في إندونيسيا. |
19. Le problème des migrants et la question spécifique des droits des migrants figurent à l'ordre du jour d'un certain nombre d'organismes des Nations Unies (notamment l'Assemblée générale et la Commission des droits de l'homme). | UN | 19- وتدرج مسألة المهاجرين ومسألة حقوق المهاجرين على وجه التحديد في جداول أعمال هيئات الأمم المتحدة (بما فيها الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان). |