ويكيبيديا

    "مسألة النساء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la question des femmes
        
    • problème des femmes
        
    Nous notons également qu'il convient de mettre un accent particulier sur la question des femmes et des enfants. UN ونلاحظ أيضا أنه ينبغي أن يكون هناك تركيز خاص على مسألة النساء والأطفال.
    9. Décide que la Commission de la condition de la femme restera saisie de la question des femmes et des enfants vivant sous le régime d'apartheid; UN ٩ - يقرر أن تبقي لجنة مركز المرأة قيد نظرها مسألة النساء واﻷطفال في ظروف الفصل العنصري؛
    7. Décide que la Commission de la condition de la femme restera saisie de la question des femmes et des enfants en Afrique du Sud; UN ٧ - يقرر أن تبقي لجنة مركز المرأة مسألة النساء واﻷطفال في جنوب افريقيا قيد نظرها؛
    87. Les communications adressées par le Rapporteur spécial, en particulier celle intéressant l’Afghanistan, posent la question des femmes et de la religion. UN ٨٧ - وتتعرض الرسائل التي وجهها المقرر الخاص وبخاصة الرسالة المتعلقة بأفغانستان، إلى مسألة النساء والدين.
    Dix plans font une place à la question des femmes handicapées; les autres catégories de femmes dont il est fait état sont les travailleuses migrantes, les jeunes femmes, les femmes mariées, les femmes chefs de famille, les femmes âgées et les femmes autochtones. UN وتناولت عشرة بلدان مسألة النساء المعوقات. وتشمل الفئات اﻷخرى من النساء التي وردت اﻹشارة إليها العاملات المهاجرات، والشابات، والمتزوجات، والمعيلات ﻷسر معيشية، والمسنات، والنساء من السكان اﻷصليين.
    Sur la question des femmes, la délégation a noté que le Gouvernement avait développé plusieurs actions pour renforcer la protection de leurs droits. UN 14- أما في مسألة النساء فلاحظ الوفد أن الحكومة اتخذت العديد من الإجراءات لتعزيز حماية حقوقهن.
    Le Comité juge préoccupant que la loi relative à l'égalité des sexes ne traite pas expressément la question des femmes et des filles handicapées. UN ١٨- يساور اللجنة القلق من أن قانون المساواة بين الجنسين لا يتناول على وجه التحديد مسألة النساء والفتيات ذوات الإعاقة.
    S'agissant de la problématique hommes-femmes dans les prisons, le Rapporteur spécial signale qu'il a dûment pris en considération, dans le cadre de ses missions, la question des femmes et de la violence à leur égard. UN وفيما يتعلق بالإشكال المتعلق بالرجال والنساء في السجون، أشار إلى أنه قد أخذ في الاعتبار على النحو الواجب، في إطار مهماته، مسألة النساء والعنف الذي يرتكب ضدهن.
    49. la question des femmes autochtones disparues et assassinées constitue une préoccupation urgente pour le Canada. UN 49- وتشكل مسألة النساء المفقودات أو المقتولات من السكان الأصليين أحد الشواغل الملحة لكندا.
    370. Le Conseil national des invalidités a inclus la question des femmes handicapées dans les travaux de planification qu'il a consacrés à la préparation du Plan opérationnel annuel. UN 370 - وقد أدرج المجلس الوطني للمعوقين مسألة النساء المعوقات في تخطيطه عند صياغة خطة العمل لسنة 2007.
    37. Comme les années précédentes, le Groupe de travail a examiné la question des femmes appelées " femmes de réconfort " durant la deuxième guerre mondiale. UN ٣٧ - ودرس الفريق العامل، كما فعل في السنوات السابقة، مسألة النساء المشار إليهن بعبارة " نساء الترفيه " أثناء الحرب العالمية الثانية.
    Mme Hayashi soulevant la question des femmes détenues, précise que selon certaines sources les femmes en prison sont victimes de violences, subissent les harcèlements sexuels des gardiens et d'autres détenus. UN 45 - السيدة هياشي: أثارت مسألة النساء المحتجزات وقالت إن مصادر بديلة قد ذكرت أن العنف يوجّه ضد النساء الموجودات في مرافق الاحتجاز واللواتي تتعرضن للتحرّش الجنسي من جانب الحراس والنـزلاء الآخرين.
    303. À l'échelle de l'État, l'élaboration de la Stratégie pour la justice en période de transition, qui inclut la question des femmes victimes civiles de la guerre et victimes de torture, a débuté. UN 303- وعلى صعيد الدولة، بدأت عملية إعداد الاستراتيجية في ميدان العدالة الانتقالية، التي ستشمل أيضاً مسألة النساء ضحايا الحرب وضحايا التعذيب.
    En décembre 2000, l'équipe spéciale des partenariats contre la violence domestique a chargé un groupe de travail d'étudier la question des femmes migrantes, de la violence domestique et du revenu minimum d'insertion. UN 204 - في كانون الأول/ديسمبر 2000، أنشأت قوة العمل المعنية بالمشاركات لمناهضة العنف العائلي فريقا عاملا للمضي قدما في بحث مسألة النساء المهاجرات والعنف العائلي ودعم الدخل.
    65. L'observatrice du Comité consultatif mondial de la Société des Amis − Bureau quaker de Genève a proposé d'inscrire la question des femmes et des enfants en prison à l'ordre du jour provisoire de l'année suivante. UN 65- واقترحت المراقبة عن اللجنة الاستشارية العالمية لجمعية الأصدقاء - مكتب كويكر في جنيف أن تدرج مسألة النساء والأطفال المسجونين في جدول الأعمال المؤقت للسنة المقبلة.
    Rapport de la Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur la question des femmes palestiniennes enceintes accouchant aux points de contrôle israéliens du fait du refus par Israël d'autoriser leur accès aux hôpitaux, aux fins de mettre fin à cette pratique israélienne inhumaine UN تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن مسألة النساء الفلسطينيات الحوامل اللواتي يلدن عند نقاط التفتيش بسبب منع إسرائيل لهن من الوصول إلى المستشفيات، الهادف إلى وضع حد لهذه الممارسة الإسرائيلية غير الإنسانية
    Mme Simms souhaiterait savoir pourquoi la question des femmes victimes de viols et de harcèlement sexuel n'est pas considérée comme relevant de la responsabilité de l'Agence pour l'égalité des sexes. UN 54 - السيدة سيمز: قالت إنها تودُّ أن تعرف لماذا لا تُعتبر مسألة النساء اللائي يقعن ضحايا الاغتصاب والتحرش الجنسي من مسؤولية وكالة المساواة بين الجنسين.
    L'UNRWA a précisé qu'il ne tenait pas de statistiques sur la question des femmes palestiniennes enceintes qui accouchent aux postes de contrôle israéliens et que le personnel de terrain consulté n'avait eu directement connaissance d'aucun cas en 2005 et en 2006. UN وأشارت وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين في الشرق الأدنى إلى أنها ليست لديها إحصاءات عن مسألة النساء الفلسطينيات الحوامل اللواتي يلدن عند نقاط التفتيش الإسرائيلية وأن الموظفين الميدانيين الذين سألتهم ليست لديهم معرفة مباشرة بأية حالات وقعت في عام 2005 أو عام 2006.
    157. En mars 1995, la Knesset a nommé une commission parlementaire d'enquête sur la question des femmes assassinées par leurs conjoints et concubins, dont le mandat a par la suite été étendu à la violence contre les femmes. UN 157- وفي آذار/مارس 1995، عيّن الكنيست لجنة تحقيق برلمانية للتحقيق في مسألة النساء اللواتي يُقتلن على يد أزواجهن وشركائهن في حياتهن.
    Pour aborder la question des femmes et de l'incarcération à la lumière de la problématique hommes-femmes, il importe au préalable d'admettre que les stéréotypes sexistes peuvent avoir pour effet de pénaliser plus durement les femmes que les hommes, y compris par des sentences alourdies et des formes spécifiques de violence. UN ويستلزم أي نهج جنساني يُتَّبع لبحث مسألة النساء والسَجْن اعترافاً بأن التنميط الجنساني يمكن أن يؤثر تأثيراً سلبياً بصورة غير متناسبة على النساء، بما في ذلك اتباع أنماط إصدار أحكام مشددة واعتماد أشكال معينة من العنف، مقارنة بالسجناء الذكور.
    La Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale (CESAO) souligne l'acuité du problème des femmes prises en otage lors de conflits armés en Asie occidentale. UN 14 - وأفادت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا أن مسألة النساء اللواتي يؤخذن رهائن نتيجة للصراع المسلح مهمة في نطاق عمل اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد