ويكيبيديا

    "مسألة الوضع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la question du statut
        
    • question de la situation
        
    • débat sur le statut
        
    Aussi pensons-nous que la question du statut juridique de cette mer est très important. UN ولهذا السبب نعتقد أن مسألة الوضع القانوني لهذا البحر بالغة اﻷهمية.
    la question du statut spécifique de la Charte par rapport à la constitution nationale fait encore l'objet d'un débat au sein de la Coalition. UN وما زالت مسألة الوضع المحدد للميثاق بالنسبة للدستور الوطني موضع نقاش داخل التحالف.
    Il a rappelé clairement tout au long de la réunion que le débat était uniquement technique et que la question du statut définitif du Sahara occidental ne serait pas abordée. UN وأوضح خلال هذا الاجتماع أن المناقشة هي مجرد مناقشة تقنية، وأنه ينبغي ترك مسألة الوضع النهائي للصحراء الغربية جانبا.
    Il y a un autre problème qui pourrait porter gravement préjudice à la stabilité régionale : il s'agit de la question du statut juridique de la mer Caspienne. UN وهناك مشكلة أخرى يمكن أن تلحق ضررا بالغا بالاستقرار الإقليمي وهي مسألة الوضع القانوني لبحر قزوين.
    17. Il a été question de la situation économique des personnes d'ascendance africaine en relation avec l'administration de la justice et des conséquences qu'avait le manque de ressources sur leur droit à être bien représenté. UN 17- وأثيرت مسألة الوضع الاقتصادي الذي يعيشه السكان المنحدرون من أصل أفريقي من حيث علاقته بإقامة العدل وكيفية تأثير نقص الموارد المالية على حقهم في التمكن من الحصول على تمثيل قانوني جيد.
    La partie abkhaze persistait dans son refus d'examiner la question du statut et continuait de rejeter le document concernant les compétences en tant que base de négociations sur le fond. UN وواصل الجانب الأبخازي رفض مناقشة مسألة الوضع السياسي ورفض ورقة توزيع الاختصاصات كأساس للمفاوضات الموضوعية.
    Aux termes de cette lettre, la question du statut de Porto Rico est à l'examen depuis l'adoption de la constitution de 1952. UN ووفقا للرسالة، كانت مسألة الوضع القانوني لبورتوريكو موضع مناقشة منذ اعتماد دستور عام 1952.
    À ce propos, le PDP a suggéré la convocation d'une assemblée constituante afin de régler la question du statut. UN وبناء عليه، اقترح الحزب عقد جمعية تأسيسية لحل مسألة الوضع القانوني.
    Il ne semblait pas non plus que l'on soit disposé à accepter un moratoire sur la question du statut. UN ولم يكن هناك أيضا، كما بدا، أي استعداد للقبول بإرجاء البت في مسألة الوضع.
    Il appartient aux parties intéressées de résoudre la question du statut permanent par la voie de négociations. UN لذلك تعتقد اليابان بأن مسؤولية حل مسألة الوضع الدائم بواسطة المفاوضات تقع على عاتق الطرفين المعنيين.
    Il a rappelé clairement tout au long de la réunion que le débat était uniquement technique et que la question du statut définitif du Sahara occidental ne serait pas abordée. UN وأوضح خلال هذا الاجتماع أن المناقشة هي مجرد مناقشة تقنية، وأنه ينبغي ترك مسألة الوضع النهائي للصحراء الغربية جانبا.
    la question du statut définitif de la zone d'Abyei est également restée dans l'impasse pendant la période considérée. UN 10 - وأخيرا، لم يُحرز أي تقدم في حل مسألة الوضع النهائي لمنطقة أبيي خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Ils ont exhorté les deux parties à respecter leurs engagements concernant Abyei et leurs présidents à se pencher sur la question du statut final de la zone. UN وحثوا الطرفين على الوفاء بالتزاماتهما فيما يتعلق بأبيي ودعوا الرئيسين إلى النظر في مسألة الوضع النهائي للمنطقة.
    Au Kosovo, seule une solution à la question du statut définitif assurera la stabilité et la prospérité. UN وفي كوسوفو، لن يضمن الاستقرار والازدهار في المنطقة سوى حل مسألة الوضع النهائي.
    Voilà pourquoi le Liban en appelle à nouveau à la communauté internationale pour qu'elle assume sa pleine responsabilité, en vue de trouver un règlement juste et équitable à la question du statut définitif des réfugiés palestiniens, conformément aux principes du droit international applicables en la matière et retenus, dernièrement, au Kosovo. UN لذلك يكرر لبنان الدعوة إلى المجتمع الدولي لتحمل مسؤولياته الكاملة ﻹيجاد تسوية منصفة وعادلة تعالج مسألة الوضع النهائي للفلسطينيين وفقا للمبادئ الدولية المعترف بها في مثل هذه الحالات، وآخرها في كوسوفو.
    En 1979, la population de Guam a rejeté, à 5 voix contre une, un projet de constitution, au principal motif que la question du statut politique devait être réglée avant qu'une constitution digne de ce nom puisse être rédigée. UN وفي عام 1979، رفض شعب غوام مشروع دستور بأغلبية خمسة أصوات مقابل صوت واحد، وذلك على أساس أنه ينبغي حل مسألة الوضع السياسي قبل صياغة دستور ذي جدوى.
    En 1979, la population de Guam a rejeté, à 5 voix contre 1, un projet de constitution, au principal motif que la question du statut politique devait être réglée avant qu'une constitution digne de ce nom puisse être rédigée. UN وفي عام 1979، رفض شعب غوام مشروع دستور بأغلبية خمسة أصوات مقابل صوت واحد، وذلك على أساس أنه ينبغي حل مسألة الوضع السياسي قبل صياغة دستور ذي جدوى.
    En outre, le programme du parti de l'orateur prévoit la convocation d'une assemblée constitutionnelle en 2014 sur l'initiative de Porto Rico, dans le cas où le Président des États-Unis ne prendrait aucune mesure concernant la question du statut en 2013. UN وقال إنه بالإضافة إلى ذلك، يدعو محفل الحزب الشعبي الديمقراطي إلى عقد جمعية دستورية في عام 2014، بناء على مبادرة من بورتوريكو، إذا لم يتخذ رئيس الولايات المتحدة إجراءً بشأن مسألة الوضع خلال عام 2013.
    Les Nations Unies, en tant qu'amies de Porto Rico, devraient recommander au Gouvernement américain de résoudre la question du statut politique du territoire en admettant Porto Rico en tant qu'État, conformément à la volonté démocratiquement exprimée des Portoricains. UN وينبغي على الأمم المتحدة، كمنظمة صديقة لبورتوريكو، أن توصي حكومة الولايات المتحدة بأن تحلّ مسألة الوضع السياسي للمنطقة بالسماح لبورتوريكو بأن تنضم إليها كولاية وفقاً لإرادة شعب بورتوريكو التي جرى الإعلان عنها ديمقراطياً.
    En 1979, elle avait, dans une proportion de 5 contre 1, rejeté un projet de constitution en faisant valoir, comme principal motif de sa décision, que la question du statut politique devait être résolue avant de pouvoir rédiger une constitution digne de ce nom. UN وفي عام 1979، رفض شعب غوام مشروع دستور بأغلبية خمسة مقابل واحد، وذلك على أساس أنه ينبغي حل مسألة الوضع السياسي قبل صياغة دستور ذي جدوى.
    Le Secrétaire général continuerait de s'efforcer de recueillir des contributions volontaires et soumettrait de nouveau à l'Assemblée générale, à la partie principale de sa cinquante-neuvième session, la question de la situation financière du Tribunal. Il lui demanderait, le cas échéant, d'ouvrir un crédit pour financer le solde des ressources totales nécessaires. UN وسيواصل الأمين العام سعيه للحصول على تبرعات، وسيطرح مجددا مسألة الوضع المالي للمحكمة للنقاش في الجزء الرئيسي من الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة، وسيسعى، عند الضرورة، إلى الحصول على اعتماد برصيد الموارد الإجمالية المطلوبة.
    18. La Chambre des représentants américaine a rouvert le débat sur le statut politique de Porto Rico début 2007, deux propositions de loi visant à régler la question du statut ayant été soumises pour examen à la Sous-Commission chargée des affaires insulaires de la Commission des ressources naturelles. UN 18 - وأعاد مجلس نواب الولايات المتحدة في أوائل عام 2007 فتح باب النظر في مسألة الوضع السياسي لبورتوريكو حيث ناقشت اللجنة الفرعية المعنية بشؤون الجزر التابعة للجنة الموارد الطبيعية مشروعي قانونين الهدف منهما تسوية مسألة وضع بورتوريكو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد