ويكيبيديا

    "مسألة جنسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la question de la nationalité
        
    • celui de la nationalité
        
    • la question de la citoyenneté
        
    C'est donc la nature et la finalité de l'acte qui devraient être au coeur de la définition juridique, tandis que la question de la nationalité de l'agent devrait être abandonnée. UN ولذلك فإن طبيعة الفعل وغايته هما اللذان يجب أن يكونا في صميم التعريف القانوني، في حين يجب إسقاط مسألة جنسية العميل.
    La solution dépend donc en grande partie de la question de la nationalité des personnes physiques. UN ويتوقف الحل بالتالي في جزء كبير منه على مسألة جنسية اﻷشخاص الطبيعيين.
    Tel est le cas de la question de la nationalité des personnes résidant en Slavonie orientale, dans la Baranja et le Srem occidental. UN وهذا هو الحال في صدد مسألة جنسية اﻷشخاص المقيمين في سلافونيا الشرقية وبارانيا وسرميوم الغربية.
    Enfin, la délégation israélienne estime que la question de la nationalité des personnes morales devrait elle aussi être examinée séparément. UN وأخيرا يعتقد وفده بأنه ينبغي أن تُدرس مسألة جنسية اﻷشخاص الاعتباريين بصورة مستقلة.
    la question de la nationalité de la population locale pourrait alors être un sujet de préoccupation pour le Brunéi Darussalam. UN كما قد تكون مسألة جنسية السكان المحليين مسألة تهم بروني دار السلام.
    Cet accord réglera certainement la question de la nationalité des personnes qui ont leur résidence habituelle sur le territoire transféré. UN ومن المؤكد أن هذا الاتفاق سيتناول مسألة جنسية اﻷشخاص الذين يتمتعون بإقامة بصفة اعتيادية في اﻹقليم المنقول.
    Il est intéressant de signaler que ce projet d'articles est le fruit d'une analyse exhaustive menée par la Commission sur la question de la nationalité des personnes physiques en situation de succession d'États. UN وتجدر ملاحظة أن مشروع المواد هو نتيجة تحليل شامل قامت به اللجنة بشأن مسألة جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول.
    La décision, rendue dans le cadre d'une action en annulation d'une sentence, avait trait à la question de la nationalité de la sentence devant être prise en compte pour déterminer la compétence de la juridiction étatique. UN تناول هذا القرار، الصادر في دعوى مرفوعة لابطال قرار تحكيم، مسألة جنسية قرار التحكيم التي لها الأهمية في تحديد الاختصاص القضائي للمحكمة.
    Enfin, la délégation vénézuélienne pense également que la CDI a achevé ses travaux sur le sujet; il n'est nul besoin d'examiner la question de la nationalité des personnes morales avant qu'une occasion appropriée se présente pour se faire. UN وأخيرا فإن وفده يشارك الرأي القائل بأن عمل اللجنة بشأن الموضوع يعتبر منتهيا ولا توجد حاجة للنظر في مسألة جنسية اﻷشخاص الاعتباريين حتى تبرز الفرصة الملائمة لذلك.
    7. Pour ce qui est du sujet de la nationalité en relation avec la succession d'Etats, la CDI a constitué un groupe de travail qu'elle a chargé d'examiner la question de la nationalité des personnes juridiques. UN ٧ - وفيما يتعلق بموضوع الجنسية في حالة خلافة الدول، فقد كونت اللجنة فريق عمل لدراسة مسألة جنسية اﻷشخاص الاعتباريين.
    La CDI devrait poursuivre l'examen de la question de la nationalité des personnes morales pour contribuer à la codification et au développement progressif du droit international, opération qui prend de plus en plus d'importance au regard du phénomène des sociétés multinationales. UN وينبغي للجنة أن تواصل دراسة مسألة جنسية اﻷشخاص الاعتباريين لﻹسهام في التدوين والتطوير التدريجي للقانون الدولي ذي الصلة، الذي تتزايد أهميته حاليا مع بروز ظاهرة الشركات المتعددة الجنسية.
    La majorité des membres de la Commission pensait que la question de la nationalité des personnes morales était éminemment spécifique. UN ٢٢ - وأخذت أغلبية أعضاء اللجنة بالرأي القائل أن مسألة جنسية اﻷشخاص الاعتباريين مسألة ذات خصوصية بالغة.
    Le Groupe de travail créé à la quarante-septième session de la Commission n’a pas examiné la question de la nationalité des personnes morales, compte tenu du laconisme des paragraphes consacrés à cette question dans le premier rapport. UN ٢٣ - ولم ينظر الفريق العامل المنشأ في الدورة السابعة واﻷربعين للجنة في مسألة جنسية اﻷشخاص الاعتباريين بسبب الصفة المقتضبة للفقرات ذات الصلة في التقرير اﻷول المخصصة لهذه المشكلة.
    45. M. KOLOSOV dit que, selon lui aussi, la question de la nationalité des enfants kurdes ne doit pas être vue sous l'angle politique. UN ٥٤- السيد كولوسوف وافق على أن مسألة جنسية اﻷطفال اﻷكراد لا ينبغي رؤيتها من وجهة نظر سياسية.
    Le Groupe de travail a aussi étudié la question de la nationalité des personnes physiques, y compris la structure de l’instrument qui pourrait être proposé et les principes essentiels qu’il consacrera. UN كما درس الفريق العامل أيضا مسألة جنسية اﻷشخاص الطبيعيين، بما في ذلك هيكل صك يمكن أن يُعتمد في المستقبل والمبادئ الرئيسية التي ستدرج فيه.
    Comme pour n'importe quel autre aspect de la question de la nationalité des personnes physiques, la première tâche de la Commission est certainement de déterminer si l'application du principe du droit à une nationalité dans le contexte de la succession d'États présente des particularités. UN فلا شك في أن المهمة اﻷولى للجنة، كما هو اﻷمر في أي جانب آخر من جوانب مسألة جنسية اﻷشخاص الطبيعيين، هي تحديد هل يتسم تطبيق مفهوم الحق في الجنسية في سياق خلافة الدول بخصوصيات معينة.
    161. Les raisons pour lesquelles le Groupe de travail n'a pas examiné la question de la nationalité des personnes morales sont exposées plus haut au paragraphe 10. UN ١٦١ - وتشرح الفقرة ٠١ أعلاه اﻷسباب التي حدت بالفريق العامل إلى عدم دراسة مسألة جنسية اﻷشخاص الاعتباريين.
    L'impact de ces dispositions discriminatoires de la Constitution et de la question de la nationalité de la femme apparaît dans les affaires sur lesquelles se fondent des décisions importantes pour son avancement. UN يمكن استيضاح الأثر المترتب على هذه الأحكام الدستورية التمييزية وعلى مسألة جنسية المرأة من واقع الحالات التي تستند إليها القرارات المهمة المتعلقة بالنهوض بالمرأة.
    Opportunité d'élaborer un instrument juridique sur la question de la nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d'États, et forme UN جيم - استصواب صياغة صك قانوني بشأن مسألة جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول
    74. La législation pose un autre problème: celui de la nationalité des enfants. UN ٤٧ - والمسألة اﻷخرى التي تسبب القلق هي ما يتعلق بالنص القانوني الذي يتناول مسألة جنسية اﻷطفال.
    Le Gouvernement du Myanmar prend des mesures pour résoudre la question de la citoyenneté de la communauté Rohingya, compte tenu de la sensibilisation et de la polarisation exacerbées de cette communauté. UN وأشار إلى أن الحكومة تتخذ الخطوات لحل مسألة جنسية طائفة الروهينغيا، مراعية المشاعر القوية والاستقطاب ضمن تلك الطائفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد