la question du travail des enfants fera également l'objet des prochaines stratégies de réduction de la pauvreté. | UN | وستدرَج مسألة عمل الأطفال أيضاً في الاستراتيجيات المقبلة للحد من الفقر. |
Ainsi, la question du travail des enfants ne se pose pas différemment en ville et à la campagne. | UN | وبناء عليه، لا تختلف مسألة عمل الأطفال في المدن والقرى. |
Compte tenu notamment des articles 3 et 32 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de revoir sa position sur la question du travail des enfants. | UN | وعلى ضوء عدة مواد من الاتفاقية، ومن بينها المادتان 3 و32، توصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في موقفها إزاء مسألة عمل الأطفال. |
Par ailleurs, le Comité relève que même si l'État partie a amélioré le taux de scolarisation des enfants, les taux faibles de rétention dans l'enseignement fondamental et dans l'enseignement de transition à l'enseignement secondaire restent au cœur du problème du travail des enfants. | UN | وفضلاً عن ذلك، تلاحظ اللجنة أنه على الرغم من الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتحسين مستويات التحاق الأطفال بالمدارس، فإن انخفاض معدلات الاستبقاء في التعليم الأساسي وفي التعليم الذي يمهد للالتحاق بالتعليم الثانوي لا تزال تشكل لُبّ مسألة عمل الأطفال. |
Au Liban par exemple, l'UNICEF et les partenaires nationaux ont abordé le problème du travail des enfants en conduisant des études pour déterminer l'ampleur du problème, les risques pour la santé des enfants qui travaillent et les domaines d'intervention prioritaire, comme l'acquisition de compétences de base. | UN | ففي لبنان، مثلا، تناولت اليونيسيف والشركاء الوطنيون مسألة عمل الأطفال من خلال إجراء دراسات لتقدير حجم المشكلة، وتحديد المخاطر الصحية التي تتهدد الأطفال العاملين، وتحديد مجالات للأولوية، مثل تنمية المهارات الأساسية، للقيام فيها بالتدخلات. |
Compte tenu notamment des articles 3 et 32 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de revoir sa position sur la question du travail des enfants. | UN | وعلى ضوء عدة مواد من الاتفاقية، ومن بينها المادتان 3 و32، توصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في موقفها إزاء مسألة عمل الأطفال. |
Tout aussi importante est la question du travail des enfants. | UN | كما أن مسألة عمل الأطفال على نفس القدر من الأهمية. |
319. Les directives du Comité demandent ensuite que l'État se penche sur la question du travail des enfants. | UN | 319- وفي هذا الشأن، تطلب المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة من الدول أن تتناول مسألة عمل الأطفال. |
321. Néanmoins, la question du travail des enfants est complexe. | UN | 321- ورغم ذلك تبقى مسألة عمل الأطفال مسألة معقدة. |
325. Il faut aussi examiner la question du travail des enfants au Brésil du point de vue de l'activité familiale. | UN | 325- وينبغي النظر إلى مسألة عمل الأطفال في البرازيل من زاوية النشاط الأسري أيضا. |
Le même intervenant a souhaité que l'on tienne compte de toute information complémentaire relative à la coordination avec les organisations non gouvernementales locales, et a demandé si le nouveau programme allait donner toute l'importance qui lui était due à la question du travail des enfants. | UN | وطالب نفس المتكلم بمعلومات إضافية عن التنسيق مع المنظمات غير الحكومية المحلية متسائلا عما إذا كانت مسألة عمل الأطفال ستعطى العناية اللازمة في البرنامج الجديد. |
C'est au niveau des pays que la coopération de la Banque mondiale a été la plus marquée, pour diverses études sur le travail des enfants, notamment celles menées au Maroc et au Yémen, où sa contribution a permis de rendre la question du travail des enfants plus visible parmi les préoccupations nationales. | UN | وكان التعاون مع البنك الدولي أشد بروزا على الصعيد القطري في دراسات وطنية مختلفة تتعلق بعمل الأطفال، بما فيها الدراسات التي أجريت في المغرب واليمن، حيث ساعدت مشاركة البنك على وضع مسألة عمل الأطفال على قائمة الاهتمامات الوطنية بشكل أقوى من ذي قبل. |
29. Le Comité des droits de l'enfant s'est penché en de nombreuses occasions sur la question du travail des enfants dans les mines et dans les carrières. | UN | 29- ونظرت لجنة حقوق الطفل في مناسبات كثيرة في مسألة عمل الأطفال في المناجم والمحاجر. |
e) Maintenir à un rang élevé du programme politique la question du travail des enfants, notamment en faisant aux problèmes qu'il pose et à l'éducation des enfants une place de choix dans les cadres nationaux de développement, les stratégies de réduction de la pauvreté et la coopération technique internationale. | UN | ' 5` الاستمرار في إيلاء مسألة عمل الأطفال أولوية عالية في جدول الأعمال السياسي بما في ذلك تعميم الشواغل والتثقيف فيما يتعلق بعمل الأطفال في الأطر الإنمائية الوطنية، واستراتيجيات الحد من الفقر والتعاون التقني الدولي. |
32. Pour s'attaquer au problème du travail des enfants dans les sociétés opérant hors de Finlande, le Gouvernement met en œuvre un programme spécial pour promouvoir les responsabilités sociales des entreprises incombant à ces sociétés. | UN | 32- ولمعالجة مسألة عمل الأطفال في الشركات التي تعمل خارج فنلندا، تحظى الحكومة ببرنامج خاص لتعزيز المسؤوليات الاجتماعية لمثل تلك الشركات. |
Par ailleurs, le Comité relève que même si l'État partie a amélioré le taux de scolarisation des enfants, les faibles taux de persévérance scolaire dans le primaire et dans les établissements qui dispensent des cours en vue de la transition entre les cycles primaire et secondaire restent au cœur du problème du travail des enfants. | UN | وفضلاً عن ذلك، تلاحظ اللجنة أنه على الرغم من الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتحسين مستويات التحاق الأطفال بالمدارس، فإن انخفاض معدلات الاستبقاء في التعليم الأساسي وفي التعليم الذي يمهد للالتحاق بالتعليم الثانوي لا تزال تشكل لُبّ مسألة عمل الأطفال. |
Il se félicite des diverses mesures qui ont été prises concernant le problème du travail des enfants en Jordanie, y compris l'amendement apporté en 2002 aux dispositions du Code du travail sur l'âge minimum de l'emploi des enfants dans des métiers dangereux, qui a été porté à 18 ans. | UN | وترحب بالتدابير المختلفة المتخذة لمعالجة مسألة عمل الأطفال في الأردن ومن بينها تعديل نص قانون العمل بشأن الحد الأدنى لسن استخدام الأطفال في المهن الخطرة في عام 2002، الذي رفع الحد الأدنى لسن الاستخدام إلى 18 سنة. |
Il se félicite des diverses mesures prises concernant le problème du travail des enfants en Jordanie, y compris l'amendement apporté en 2002 aux dispositions du Code du travail sur l'âge minimum de l'emploi des enfants dans des métiers dangereux, porté à 18 ans. | UN | وترحب بالتدابير المختلفة المتخذة لمعالجة مسألة عمل الأطفال في الأردن ومن بينها تعديل نص قانون العمل بشأن الحد الأدنى لسن استخدام الأطفال في المهن الخطرة في عام 2002، الذي رفع الحد الأدنى لسن الاستخدام إلى 18 سنة. |
En 2013, l'OIT a publié le premier rapport mondial sur le travail des enfants, intitulé < < Vulnérabilité économique, protection sociale et lutte contre le travail des enfants > > , qui présentait des travaux de recherche sur le travail des enfants et sur la protection sociale et faisait valoir que la protection sociale pouvait permettre de résoudre le problème du travail des enfants. | UN | وفي عام 2013، قامت منظمة العمل الدولية أيضا بنشر التقرير العالمي الأول عن عمل الأطفال المعنون " الضعف الاقتصادي والحماية الاجتماعية ومكافحة عمل الأطفال " . وضم التقرير بحوثا بشأن عمل الأطفال، والحماية الاجتماعية، وروج لما تحمله الحماية الاجتماعية من إمكانات لمعالجة مسألة عمل الأطفال. |