ويكيبيديا

    "مسألة في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une question
        
    • question à
        
    • question au
        
    • un problème des
        
    • une affaire d'
        
    • question d
        
    Je voudrais insister sur une question de la plus haute importance pour l'Ukraine : la lutte mondiale contre la piraterie maritime. UN أود أن أتكلم بالتفصيل عن مسألة في غاية الأهمية بالنسبة لأوكرانيا، ألا وهي الكفاح العالمي ضد القرصنة البحرية.
    Le Conseil du commerce et du développement considère que la nomination rapide d'un nouveau Secrétaire général de la CNUCED reste une question de la plus haute importance. UN يرى مجلس التجارة والتنمية أن التعيين المبكر في منصب اﻷمين العام لﻷونكتاد الشاغر يظل يشكل مسألة في غاية اﻷهمية.
    " Le Conseil du commerce et du développement considère que la nomination rapide d'un nouveau Secrétaire général de la CNUCED reste une question de la plus haute importance. UN يرى مجلس التجارة والتنمية أن التعيين المبكر في منصب اﻷمين العام لﻷونكتاد الشاغر يظل يشكل مسألة في غاية اﻷهمية.
    23. Il continue de ne se poser aucune question à cet égard dans le système espagnol. UN ٢٣- لم تنشأ بعد أي مسألة في هذا الصدد في ظل النظام الاسباني.
    Il est entendu qu'un certain degré de flexibilité sera maintenu et que les délégations auront la possibilité d'examiner toute question, à tout moment, si tel est leur désir. UN ومن المفهوم أنه سيتم التحلي بقدر من المرونة، وستتاح للوفود فرصة معالجة أية مسألة في أي وقت إذا كانت ترغب في ذلك.
    Par conséquent, il conclut que la communication ne soulève aucune question au regard de l'article 4. UN ولذلك، تخلص إلى أن البلاغ لا يثير أية مسألة في إطار المادة 4.
    Nous ne serions pas ici aujourd'hui si nous n'étions convaincus que le rythme d'accroissement extrêmement rapide de la population du globe, auquel il est impossible de faire face, pose un problème des plus pressants. UN ونحن لم نكن لنحضر إلى هنا اليوم لو لم نكن مقتنعين بأن نمو السكان البشر السريع الذي لا يمكن الاستمرار فيه هو مسألة في غاية اﻹلحاح.
    Actuellement, l'obligation est considérée comme une question de coopération judiciaire reposant sur des traités. UN وحاليا، يعتبر الالتزام مسألة في التعاون القضائي تستند إلى المعاهدات.
    La question de l'élargissement de la composition de la Conférence est donc une question essentielle aux yeux de ma délégation. UN ولذلك، فإن مسألة توسيع عضوية المؤتمر تبدو بالنسبة إلى وفدي مسألة في غاية الأهمية.
    À cet égard, on pourrait mettre davantage l'accent sur l'enseignement préscolaire dans la langue maternelle de l'enfant, qui est une question importante. UN وفي هذا الصدد، يمكن زيادة التأكيد على التعليم باللغة الأم في مرحلة التعليم قبل المدرسي، وهي مسألة في غاية الأهمية.
    Il estime aussi que l'allégation de mauvais traitements par la police, qui soulève une question au regard de l'article 7 du Pacte, n'est pas davantage étayée. UN كما ترى أن ادعاءه بشأن المعاملة السيئة من جانب الشرطة مما يثير مسألة في إطار المادة 7 من العهد، لم تثبت صحته أيضاً.
    Je vous écris en votre qualité de Président du Conseil économique et social au sujet d'une question de la plus haute importance pour mon pays. UN أوجه إليكم هذه الرسالة بصفتكم رئيسا للمجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن مسألة في غاية الأهمية لبلدي.
    Pour la première fois, la Commission n'a pas pu adopter les conclusions convenues, même sur une question aussi fondamentale que la violence à l'égard des femmes. UN ولن تتمكن اللجنة لأول مرة من اعتماد النتائج المتفق عليها ولا حتى بشأن مسألة في غاية الأهمية مثل العنف ضد المرأة.
    C'est une question d'une importance capitale car elle touche toute l'humanité. UN وهذه مسألة في غاية اﻷهمية، ﻷن لهــا تأثيــرا على الجنس البشري بأجمعه.
    Troisièmement, l'équilibre. Je pense qu'il est utile de souligner que du point de vue du Royaume-Uni, c'est une question très importante. UN وثالثاً، التوازن، وأعتقد أنه ينبغي التشديد هنا على أن هذا الأمر يعتبر من منظور المملكة المتحدة، مسألة في غاية الأهمية.
    Le Conseil peut à tout moment décider d'inscrire toute question à l'ordre du jour d'une de ses séances, qu'elle figure ou non sur la liste. UN وللمجلس أن يقرر في أي وقت إدراج أية مسألة في جدول أعمال أي من جلساته، سواء أكانت المسألة مدرجة أم لا في تلك القائمة.
    Le Conseil peut à tout moment décider d'inscrire toute question à l'ordre du jour d'une de ses séances, que cette question figure ou non sur la liste. UN ويجوز للمجلس أن يقرر في أي وقت إدراج أي مسألة في جدول أعمال جلسته بغض النظر عن وجودها أو عدم وجودها على القائمة.
    Le Conseil peut à tout moment décider d'inscrire telle ou telle question à l'ordre du jour d'une de ses réunions, qu'elle figure ou non sur cette liste. UN ويجوز للمجلس أن يقرر في أي وقت إدراج أي مسألة في جدول أعمال اجتماع ما من اجتماعات المجلس، سواء كانت هذه المسألة واردة في القائمة أم لا.
    Nous ne serions pas ici aujourd'hui si nous n'étions convaincus que le rythme d'accroissement extrêmement rapide de la population du globe, auquel il est impossible de faire face, pose un problème des plus pressants. UN ونحن لم نكن لنحضر إلى هنا اليوم لو لم نكن مقتنعين بأن نمو السكان البشر السريع الذي لا يمكن الاستمرار فيه هو مسألة في غاية اﻹلحاح.
    Sire, une affaire d'une extrême gravité a eu lieu la nuit dernière. Open Subtitles يا سيدي، وقعت مسألة في غاية الخطورة الليلة الماضية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد