ويكيبيديا

    "مسألة مراقبة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la question du contrôle
        
    • question des contrôles d
        
    et la question du contrôle de la qualité y était abordée, UN وتناولت التوصيات أيضا مسألة مراقبة الجودة:
    Il a invité la Commission à examiner de façon approfondie la question du contrôle du cannabis afin de veiller à ce que les dispositions de la Convention de 1961 soient appliquées. UN ودعا اللجنة إلى بحث مسألة مراقبة القنب بالتفصيل بغية ضمان تطبيق أحكام اتفاقية سنة 1961.
    Les organisations bilatérales et multilatérales seront encouragées à incorporer la question du contrôle des drogues dans leurs programmes. UN وستُشجع المنظمات المتعددة اﻷطراف والثنائية على أخذ مسألة مراقبة المخدرات في الاعتبار في عملها.
    la question du contrôle et de l'évaluation de l'impact des activités de développement devrait également retenir l'attention. UN وينبغي كذلك إيلاء الاهتمام الى مسألة مراقبة وتقييم تأثير أنشطة التنمية.
    En deuxième lieu, le paragraphe 14 ne s'appesantit pas suffisamment sur l'importante question des contrôles d'exportation. UN والثاني هو أن الفقرة 14 تعالج، فيما يبدو، مسألة مراقبة الصادرات - وهي مسألة هامة - معالجةً مفرطة في الإيجاز.
    Les organisations bilatérales et multilatérales seront encouragées à incorporer la question du contrôle des drogues dans leurs programmes. UN وستُشجع المنظمات المتعددة اﻷطراف والثنائية على أخذ مسألة مراقبة المخدرات في الاعتبار في عملها.
    Cette situation a contribué à renforcer l'intransigeance des Serbes au sujet de la question du contrôle des frontières qui, de l'avis des autorités serbes locales, semble avoir pour but de les subjuguer par des pressions économiques. UN وقد ساهم ذلك بدرجة أكبر في التعنت الصربي بشأن مسألة مراقبة الحدود، التي ترى السلطات الصربية المحلية أنها ترمي إلى اخضاعهم من خلال الضغط الاقتصادي.
    63. Les autorités locales se sont déclarées gravement préoccupées par la question du contrôle de la qualité des denrées alimentaires. UN 63 - وأعربت السلطات المحلية عن قلقها بصدد مسألة مراقبة جودة الأغذية.
    Troisièmement, ce texte ne fait aucune allusion à la question du contrôle des importants stocks de matières fissiles détenus actuellement par un certain nombre d'États dotés d'armes nucléaires. UN وثالثا، ليس هناك إشارة في مشروع القرار إلى مسألة مراقبة المخزونات الهائلة من المواد الانشطارية التي يملكها حاليــا عدد من الدول الحائــزة لﻷسلحة النووية.
    En outre, le ministre a examiné la question du contrôle des organisations non gouvernementales dans le cadre de l'état d'urgence et M. Perera a le plaisir d'annoncer aux membres du Comité que ce contrôle a été supprimé. UN وعلاوة على ذلك، نظر الوزير في مسألة مراقبة المنظمات غير الحكومية في إطار حالة الطوارئ وأعلن السيد بيريرا بسرور ﻷعضاء اللجنة أن هذه الرقابة قد ألغيت.
    33. Il a été suggéré en outre que le Groupe juge utile d'explorer la question du contrôle, de la traçabilité et de la détectabilité des détonateurs. UN 33- وقيل أيضاً إن الفريق قد يكون مهتماً باستكشاف مسألة مراقبة الصواعق واقتفاء أثرها وإمكانية كشفها.
    Elle a récemment organisé en partenariat avec le Programme de renforcement des capacités de l'IGAD contre le terrorisme un atelier à l'intention des autorités de police, des douanes et des affaires étrangères des pays de la sous-région, consacré à la question du contrôle des frontières. UN ونظمت المديرية التنفيذية مؤخرا، في إطار شراكة مع برنامج بناء القدرات من أجل مكافحة الإرهاب، حلقة عمل لمسؤولي الشرطة والجمارك والشؤون الخارجية من بلدان المنطقة دون الإقليمية بشأن مسألة مراقبة الحدود.
    38. la question du contrôle de l'activité du concessionnaire a aussi été abordée. UN 38- وتطرق المندوبون أيضاً إلى مسألة مراقبة أداء صاحب الامتياز.
    Pour sa part, la Division de l'informatique considère que la question du contrôle de la qualité est une question de fond dont elle n'est pas responsable. UN أما بالنسبة لشعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات، فإنها ترى أن مسألة مراقبة الجودة مسألة تتعلق بالمضمون ولا تعتبر نفسها مسؤولة عنها.
    Dans ce contexte, l'Albanie estime que la question du contrôle des armes légères doit être directement liée à la sécurité nationale, régionale et internationale. UN وفي هذا السياق، ترى ألبانيا أن مسألة مراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تتصل اتصالاً مباشراً بالأمن الوطني والإقليمي والدولي.
    Pour ce qui est de la maîtrise des armes classiques, le Bélarus est favorable à la poursuite des débats dans le cadre de l'ONU sur la question du contrôle de la prolifération illicite des armes légères et de petit calibre. UN وفيما يتعلق بتحديد الأسلحة التقليدية، تؤيد بيلاروس مواصلة المناقشات في إطار الأمم المتحدة بشأن مسألة مراقبة الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Lors de sa réunion de 1998, le Comité a examiné de nouveau la question du contrôle de la qualité des publications des Nations Unies, notant qu’il ne semblait pas possible de se mettre d’accord sur une politique centralisée d’examen critique par des pairs, même si le contrôle de la qualité était une grande préoccupation pour les départements, et qu’il existait quelques cas de contrôle des publications. UN وناقش مجلس المنشورات، مرة أخرى مسألة مراقبة الجودة في منشورات اﻷمم المتحدة، في اجتماعه لعام ١٩٩٨، ولاحظ أن الموافقة على سياسة مركزية للاستعراض من جانب اﻷقران تبدو أمرا غير عملي، بالرغم من حرص اﻹدارات الشديد على مراقبة الجودة، وأن هناك حالات تتم فيها عملية استعراض المنشورات بشكل أو بآخر.
    Prenant note encore des travaux de la Commission interaméricaine de lutte contre l'abus des drogues de l'Organisation des États américains sur la question du contrôle de la circulation internationale des armes à feu et des explosifs illicites, y compris la proposition d'une réglementation type pour le contrôle de la circulation internationale des armes à feu, UN وإذ يحيط علما كذلك بما اضطلعت به اللجنة المشتركة بين الدول اﻷمريكية لمكافحة تعاطي المخدرات التابعة لمنظمة الدول اﻷمريكية من أعمال بشأن مسألة مراقبة الحركة الدولية لﻷسلحة النارية والمتفجرات غير المشروعة، بما في ذلك الاقتراح الخاص باللائحة النموذجية لمراقبة الحركة الدولية لﻷسلحة النارية،
    Le Conseil a renvoyé la question du contrôle de l'utilisation des indemnités et la question soulevée par les Gouvernements koweïtien et saoudien à une réunion ultérieure du Groupe de travail pour qu'il les examine plus avant et a décidé d'inscrire à nouveau ces questions à l'ordre du jour de sa prochaine session. UN وأرجأ المجلس مسألة مراقبة استخدام التعويضات الممنوحة والمسألة التي أثارتها حكومتا الكويت والمملكة العربية السعودية إلى جلسة مقبلة يعقدها الفريق العامل لينظر فيها مرة أخرى، وقرر إبقاء المسألة مدرجة في جدول أعمال الدورة المقبلة.
    Le Président, évoquant la question du contrôle de la documentation et de la réduction de son volume, dit que le Comité spécial se trouve à l'avant-garde des efforts destinés à réduire les doubles emplois en matière de documentation et à la rationaliser. UN 60 - الرئيس: تناول مسألة مراقبة الوثائق والحد منها، قائلا إن اللجنة الخاصة في مقدمة القائمين ببذل الجهود الرامية إلى تبسيط الوثائق وتخفيض ازدواجها.
    En deuxième lieu, le paragraphe 14 ne s'appesantit pas suffisamment sur l'importante question des contrôles d'exportation. UN والثاني هو أن الفقرة 14 تعالج، فيما يبدو، مسألة مراقبة الصادرات - وهي مسألة هامة - معالجةً مفرطة في الإيجاز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد