Le Pakistan a également contribué aux travaux de la Coordonnatrice pour la question de l'assistance aux victimes en fournissant sa réponse au questionnaire adressé aux États parties. | UN | وساهمت باكستان كذلك في أعمال المنسقة فيما يخص مسألة مساعدة الضحايا بأن أجابت على الاستبيان الموجه إلى الدول الأطراف. |
Elle soulève également la question de l’assistance aux personnes déplacées à l’intérieur du territoire. | UN | وأثار الوفد أيضا مسألة مساعدة اﻷشخاص المشردين في الداخل. |
Je voudrais aborder brièvement la question de l'assistance au peuple palestinien. | UN | وأود أن أتناول بإيجاز مسألة مساعدة الشعب الفلسطيني. |
1.3 Il est donc important d'adopter une approche holistique pour traiter le problème de l'aide aux victimes dans le contexte d'un instrument sur les restes explosifs des guerres. | UN | 1-3 ولذلك فإنه من المهم اتباع نهج كلي في معالجة مسألة مساعدة الضحايا في سياق صك بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب. |
D'autres instruments internationaux pourraient offrir de précieux enseignements quant aux moyens de traiter efficacement la question de l'aide aux victimes dans le contexte d'un instrument sur les restes explosifs des guerres. | UN | ويمكن استخلاص دروس قيمة من صكوك دولية أخرى بشأن طريقة معالجة مسألة مساعدة الضحايا معالجة فعالة في سياق صك بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب. |
Il a également envisagé la possibilité de définir l'assistance aux victimes comme faisant partie intégrante de l'assistance à toutes les victimes de violences, aux personnes souffrant de traumatismes et aux handicapés. | UN | كما تم النظر في مسألة مساعدة الضحايا باعتبارها جزءا لا يتجزأ من عملية تقديم المساعدة إلى جميع ضحايا العنف والصدمات النفسية والأشخاص المعوقين. |
Elle se penchera, entre autres, sur la question de l'assistance aux victimes. | UN | وسيلقي المؤتمر الضوء، في جملة أمور، على مسألة مساعدة الضحايا. |
La Norvège a noté avec une grande satisfaction que la question de l'assistance et de la protection des personnes déplacées à l'intérieur de leur pays a fait l'objet d'un débat dans le cadre du suivi de la résolution du Conseil économique et social. | UN | وقد لاحظت النرويج بارتياح كبير أن مسألة مساعدة وحماية المشردين في الداخل كانت موضوع مناقشــة عنــد متابعــة قــرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Pour éviter les doubles emplois et les incohérences, le Comité spécial devrait axer ses travaux sur la question de l’assistance aux États tiers touchés par l’imposition de sanctions et sur l’application de la résolution 50/51 de l’Assemblée générale. | UN | وقال إن تجنب ازدواج الجهود وتلافي وقوع تناقضات في النهج يتطلب من اللجنة الخاصة أن تركز على مسألة مساعدة الدول الثالثة المتضررة من تطبيق جزاءات وتنفيذ قرار الجمعية العام ٥٠/٥١. |
246. Une délégation a soulevé la question de l'assistance du PNUD au Myanmar, déclarant que la façon dont on avait agi aurait pu nuire à la réputation de l'Organisation. | UN | ٢٤٥ - أثار أحد الوفود مسألة مساعدة برنامج اﻷمم المتحدة لميانمار، قائلا إن الطريقة التي عولجت بها المساعدة قد يكون لها أثر سلبي على سمعة المنظمة. |
246. Une délégation a soulevé la question de l'assistance du PNUD au Myanmar, déclarant que la façon dont on avait agi aurait pu nuire à la réputation de l'Organisation. | UN | ٢٤٦ - أثار أحد الوفود مسألة مساعدة برنامج اﻷمم المتحدة لميانمار، قائلا إن الطريقة التي عولجت بها المساعدة قد يكون لها أثر سلبي على سمعة المنظمة. |
Elle a décidé que la question de l'assistance aux victimes continuerait à être examinée par les Réunions d'experts et les Conférences des Hautes Parties contractantes au Protocole V. | UN | وقرر المؤتمر الثاني مواصلة النظر في مسألة مساعدة الضحايا في سياق اجتماعات الخبراء ومؤتمرات الأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الخامس. |
19. La Conférence a décidé de poursuivre l'examen de la question de l'assistance aux victimes, notamment par le truchement d'un coordonnateur. | UN | 19- ومضى يقول إن المؤتمر قرّر مواصلة النظر في مسألة مساعدة الضحايا وخاصة عن طريق المنسق. |
i) Continuer à examiner la question de l'assistance aux victimes dans le cadre des réunions d'experts et des conférences des Hautes Parties contractantes au Protocole V; | UN | `1` مواصلة النظر في مسألة مساعدة الضحايا في سياق اجتماعات الخبراء ومؤتمرات الأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الخامس. |
iv) Étudier la possibilité de lier la question de l'assistance aux victimes des restes explosifs de guerre à celle de l'assistance aux victimes d'autres armes régies par la Convention sur certaines armes classiques. | UN | `4` النظر في إمكانية وجدوى ربط مسألة مساعدة ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب بمسألة مساعدة ضحايا الأسلحة الأخرى التي تخضع لأحكام الاتفاقية. |
1.6 Pour traiter le problème de l'aide aux victimes, il est essentiel de promouvoir les droits des personnes atteintes d'invalidités en général, et pas seulement et spécifiquement des victimes des restes explosifs des guerres. | UN | 1-6 ومن المهم في معالجة مسألة مساعدة الضحايا تعزيز حقوق المعاقين بوجه عام وليس تحديداً حقوق ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب وحدهم. |
2.1 Pour pouvoir définir un cadre qui permettrait de traiter le problème de l'aide aux victimes dans un instrument sur les restes explosifs des guerres, il est proposé d'insérer l'article suivant dans un instrument approprié: | UN | 2-1 يقترح إدراج المادة التالية في صك بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب، وذلك للتمكين من وضع إطار يمكن فيه معالجة مسألة مساعدة الضحايا في إطار صك بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب: |
La crise économique et financière et l'évolution de l'environnement politique devraient l'une et l'autre être perçues comme des occasions à saisir et comme des incitations à aborder, grâce à de vastes partenariats internationaux, interinstitutionnels et interrégionaux, la question de l'aide à la démocratie, afin d'asseoir la légitimité et la crédibilité de cette dernière et d'accroître son efficacité. | UN | وينبغي النظر إلى الأزمة المالية والاقتصادية والبيئة السياسية المتغيرة، باعتبارها فُرَصاً ومحفِّزات لمعالجة مسألة مساعدة الديمقراطية، من خلال شراكات دولية واسعة بين المؤسسات والأقاليم بهدف توطيد مشروعيتها ومصداقيتها وزيادة فعاليتها. |
Il a également envisagé la possibilité de définir l'assistance aux victimes comme faisant partie intégrante de l'assistance à toutes les victimes de violences, aux personnes souffrant de traumatismes et aux handicapés. | UN | كما تم النظر في مسألة مساعدة الضحايا باعتبارها جزءا لا يتجزأ من عملية تقديم المساعدة إلى جميع ضحايا العنف والصدمات النفسية والأشخاص المعوقين. |
Comme pour les problèmes liés à l'enlèvement, aux renseignements et aux avertissements, l'aide aux victimes devrait mettre l'accent sur le concept de coopération et de responsabilité partagée. | UN | وينبغي في مسألة مساعدة الضحايا، كما في مسائل الإزالة والإعلام والتحذير، التأكيد على مفهوم التعاون والمسؤولية المشتركة. |
Ce séminaire était peut-être la première occasion au cours de laquelle un groupe très large et représentatif d'intervenants s'est réuni pour une réflexion globale sur l'assistance aux victimes. | UN | وقد يكون هذا المعتكف هو المرة الأولى التي تحضر فيها مجموعة شاملة من الأطراف الفاعلة ومن الممثلين عن الجهات المعنية لرسم صورة شاملة عن مسألة مساعدة الضحايا. |