Il ne s'agit pas d'une question de fond mais d'une question de procédure qui peut être source de grande confusion. | UN | وهذه ليست مسألة موضوعية بل إجرائية، حيث يمكنها أن تسبب كثيرا من الإرباك. |
Le Comité estime toutefois que les arguments de l’État partie soulèvent une question de fond qui doit être traitée dans le cadre de l’examen au fond, et non pas au stade de la recevabilité. | UN | غير أن اللجنة، ترى أن حجة الدولة الطرف تطرح مسألة موضوعية ينبغي أن تعالج في الجوانب الموضوعية وليس في مرحلة المقبولية. |
La nomination du Directeur général est considérée comme une question de fond régie par les dispositions du paragraphe 18. | UN | ويعتبر تعيين المدير العام مسألة موضوعية تحكمها الفقرة ١٨. |
Rapport sur une question d'actualité déterminée dans le programme pluriannuel du Bureau sous-régional pour l'Afrique de l'Ouest et de la CEDEAO | UN | تقرير بشأن مسألة موضوعية محددة في البرنامج المتعدد السنوات للمكتب دون الإقليمي لغرب أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا |
La question centrale, sur laquelle la Convention de Vienne ne jette guère de lumières, est de savoir si la validité des réserves est une question objective ou relève de l'appréciation subjective des autres États parties. | UN | 196- والسؤال المحوري الذي قلما سلطت عليه اتفاقية فيينا الأضواء هو معرفة ما إذا كانت صحة التحفظات مسألة موضوعية أم أنها تندرج في نطاق التقييم الذاتي للدول الأطراف الأخرى. |
La nomination du Directeur général est considérée comme une question de fond régie par les dispositions du paragraphe 18. | UN | ويعتبر تعيين المدير العام مسألة موضوعية تحكمها الفقرة 18. |
En tout état de cause, la Convention stipulait qu'en cas de doute sur le point de savoir s'il s'agissait d'une question de fond, la question débattue était considérée comme telle, à moins que l'Assemblée n'en décidât autrement à la majorité requise pour les décisions sur les questions de fond. | UN | وعلى أي حال، فقد نصت الاتفاقية على أنه إذا ثار الشك بشأن ما إذا كانت مسألة ما موضوعية أو إجرائية عولجت المسألة بوصفها مسألة موضوعية ما لم يتقرر خلاف ذلك باﻷغلبية اللازمة لاتخاذ قرار انتخاب. |
En tout état de cause, la Convention stipulait qu'en cas de doute sur le point de savoir s'il s'agissait d'une question de fond, la question débattue était considérée comme telle, à moins que l'Assemblée n'en décidât autrement à la majorité requise pour les élections. | UN | فقد نصت الاتفاقية على أنه اذا أثير سؤال بشأن ما اذا كانت مسألة ما موضوعية أو اجرائية، تعالج المسألة بوصفها مسألة موضوعية ما لم يتقرر خلاف ذلك باﻷغلبية المطلوبة لاتخاذ قرار انتخاب. |
En outre, une question de fond soulevée au cours de la phase de prise de décisions a été mentionnée dans le rapport, qui plus est dans une partie consacrée à l'examen des questions. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أشار التقرير إلى مسألة موضوعية أثيرت في مرحلة اتخاذ القرارات، واﻷنكى من ذلك أن هذا تم في جزء مخصص للنظر في المسائل. |
Lorsqu'une question de fond est sur le point d'être mise aux voix pour la première fois, le Président peut, et doit, si un cinquième au moins des membres de l'Assemblée en font la demande, ajourner la décision de recourir au vote sur cette question pendant un délai ne dépassant pas cinq jours civils. | UN | المادة ٦٤ عندما تطرح مسألة موضوعية للتصويت ﻷول مرة، يجوز للرئيس أن يؤجل أمر التصويت على هذه المسألة لفترة لا تتعدى خمسة أيام تقويمية، ويكون ذلك واجبا عليه، اذا طلبه خُمس أعضاء الجمعية على اﻷقــل. |
Néanmoins, si une question de fond s'était posée, la Roumanie aurait agi en tenant compte du fait qu'elle est partie à la Convention d'Oviedo et au Protocole additionnel de Paris, instruments qui sont tous deux incorporés dans son droit interne. | UN | ومع ذلك فلأن، رومانيا قد طرحت مسألة موضوعية جوهرية فإنها قد راعت كونها طرفاً في اتفاقية ألفييدو وفي البروتوكول الإضافي لباريس، وهما صكان مدمجان في قانونها الداخلي. |
La décision de la Réunion des États Parties concernant la date de commencement du délai de 10 ans fixé pour la présentation des dossiers à la Commission des limites du plateau continental a été citée comme exemple de cas où la Réunion avait déjà examiné une question de fond. | UN | وقد استُشهد بالمقرر الذي اتخذه اجتماع الدول الأطراف بشأن تاريخ بدء سريان فترة العشر سنوات لتقديم الطلبات إلى لجنة حدود الجرف القاري بوصفه مثالا على مسألة موضوعية نظر فيها الاجتماع. |
Lorsqu'il y a lieu de se demander si une question est ou non une question de fond, cette question est traitée comme une question de fond à moins que la Conférence n'en décide autrement à la majorité requise pour les décisions sur les questions de fond. | UN | عندما ينشأ خلاف بشأن ما اذا كانت المسألة موضوعية أم لا، تعامل تلك المسألة على أنها مسألة موضوعية ما لم يقرر المؤتمر خلاف ذلك بالأغلبية اللازمة لاتخاذ قرار بشأن المسائل الموضوعية. |
Lorsqu'il y a lieu de se demander si une question est ou non une question de fond, cette question est traitée comme une question de fond à moins que la Conférence n'en décide autrement à la majorité requise pour les décisions sur les questions de fond. | UN | عندما ينشأ خلاف بشأن ما إذا كانت المسائل موضوعية أم لا، تعامل تلك المسائل على أنها مسألة موضوعية ما لم يقرّر المؤتمر خلاف ذلك بالأغلبية اللازمة لاتخاذ قرار بشأن المسائل الموضوعية. |
Lorsqu'il y a lieu de se demander si une question est ou non une question de fond, cette question est traitée comme une question de fond à moins que la Conférence n'en décide autrement à la majorité requise pour les décisions sur les questions de fond. | UN | عندما ينشأ خلاف بشأن ما اذا كانت المسألة موضوعية أم لا، تعامل تلك المسألة على أنها مسألة موضوعية ما لم يقرر المؤتمر خلاف ذلك بالأغلبية اللازمة لاتخاذ قرار بشأن المسائل الموضوعية. |
Il regrette que, malgré les efforts réalisés pour maintenir sa pratique du consensus, la Commission s'apprête à voter sur une question de fond. | UN | وأبدى أسفه من أن تجري اللجنة تصويتاً على مسألة موضوعية بالرغم من الجهود التي بذلت للحفاظ على ممارسة توافق الآراء المتبعة منذ فترة طويلة. |
Rapport sur une question d'actualité déterminée dans le programme pluriannuel du Bureau sous-régional pour l'Afrique centrale, de la CEMAC et de la CEEAC | UN | تقرير بشأن مسألة موضوعية محددة في برنامج العمل المتعدد السنوات للمكتب دون الإقليمي لوسط أفريقيا والجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا/الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا |
Rapport sur une question d'actualité déterminée dans le programme pluriannuel du Bureau sous-régional pour l'Afrique de l'Est et du Marché commun de l'Afrique orientale et australe, de la Communauté de l'Afrique de l'Est, de l'Autorité intergouvernementale pour le développement | UN | تقرير بشأن مسألة موضوعية محددة في برنامج العمل المتعدد السنوات للمكتب دون الإقليمي لشرق أفريقيا والسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي وجماعة شرق أفريقيا والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية |
Rapport sur une question d'actualité déterminée dans le programme pluriannuel du Bureau sous-régional pour l'Afrique australe, de la CDAA et du Marché commun de l'Afrique orientale et australe | UN | تقرير بشأن مسألة موضوعية محددة في برنامج العمل المتعدد السنوات للمكتب دون الإقليمي للجنوب الأفريقي والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي/السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي |
Le point de savoir si telle ou telle mesure est en fait une contre-mesure est une question objective : comme expliqué au paragraphe 3) du commentaire de l'article 47, il ne suffit pas que l'Etat qui se prétend lésé pense subjectivement qu'il prend (ou, tout aussi bien, qu'il ne prend pas) une contre-mesure. | UN | وسيكون إضفاء صفة التدبير المضاد على تدبير معين مسألة موضوعية: فكما ورد في الفقرة )٣( من التعليق على المادة ٧٤، لا يكفي أن تعتقد الدولة التي تدعي أنها مضرورة أنها تتخذ )أو فيما يتعلق بهذه الحالة أنها لا تتخذ( تدابير مضادة. |
ii) Le Conseil de sécurité devrait tenir des débats d'orientation ouverts à tous les Membres de l'Organisation au moment où il s'apprête à entamer l'examen d'une question importante; | UN | ' ٢ ' ينبغي لمجلس اﻷمن أن يعقد مناقشات توجيهية مفتوحة وموضوعية في بداية نظره في أي مسألة موضوعية. |
Cet avis de la Cour internationale de Justice est en effet historique, et pas seulement en raison du message pressant qu'il contient. Il l'est, aussi, parce que c'est la première fois que cet organe principal et instance judiciaire suprême de l'Organisation des Nations Unies se prononce sur un problème de fond se rapportant à la question de Palestine. | UN | فهذه الفتوى تاريخية حقا، ليس بسبب الرسالة المستعجلة التي حملتها فحسب، بل أيضا لأن هذه هي المرة الأولى التي تقوم بها هذه الهيئة الرئيسية، وهي أعلى هيئة قضائية في الأمم المتحدة، بالإفصاح عن رأيها حول مسألة موضوعية متصلة بالقضية الفلسطينية. |