Ce n'est qu'une question de temps maintenant avant que les médias ne le traînent là-dedans. | Open Subtitles | حسناً، أنها مسألة وقت الـأن قبل أن يجذبة مُتحري وسائل الـإعلام، للعلن. |
Ce n'était qu'une question de temps avant que ça ne soit la guerre ouverte. | Open Subtitles | أظن أنها كانت مسألة وقت حتى يتصاعد الوضع إلى حرب شاملة |
Ce n'est qu'une question de temps avant que lui et la fille ne se retrouvent. | Open Subtitles | و ما هي إلّا مسألة وقت حتّى يعثر و الفتاة على بعضهما |
C'est qu'une question de temps avant qu'ils commencent d'imaginer que Natalie a été tuée pour pas qu'elle ne révèle de secrets. | Open Subtitles | أنها فقط مسألة وقت كي تبدأ في التكهن انه تم قتل ناتالي حتى لا تقوم بتسريب الأسرار |
Il était temps de toute façon qu'on est un double rencard. | Open Subtitles | مسألة وقت فحسب ليكون لدينا موعد مزدوج بكل الأحوال |
Ce n'est qu'une question de temps avant que ça se sache. | Open Subtitles | من الممكن أنْ تكون مسألة وقت حتى يفشى السر |
Ce n'était qu'une question de temps avant que ce jour n'arrive. | Open Subtitles | كانت مسألة وقت فحسب قبل أن يأتيها ذلك اليوم. |
C'est juste une question de temps avant qu'elle ne le déverrouille. | Open Subtitles | إنها مسألة وقت فحسب قبل أن نتمكن من الدخول |
Sa mère doit l'avoir aidé à gérer sa maladie, et après qu'elle soit partie, ce n'était qu'une question de temps avant qu'il arrête ses médicaments et qu'il dérape complètement. | Open Subtitles | لا بد أن والدته ساعدته لكي يتحكم بمرضه و بعد رحيلها كانت مسألة وقت قبل أن يتوقف عن تناول أدويته و يتدهور بالكامل |
S'occuper de son père qui l'a battu, c'était une question de temps avant qu'il ne craque. | Open Subtitles | رعاية والده الذي يسىء إليه، كانت فقط مسألة وقت قبل أن يفقد أعصابه. |
Si ces données sont rendues publiques, ce n'est qu'une question de temps avant que notre produit soit produit massivement sur le marché noir. | Open Subtitles | إذا خرجت هذه البيانات على العامة فإنها مسألة وقت فقط قبل أن يتم صنع منتجاتنا في السوق السوداء |
Mais ils finiront par passer. Ce n'est qu'une question de temps. | Open Subtitles | وسيتمكنون من اختراقه في النهاية إنها مسألة وقت فحسب |
C'est une question de patience. Donc, une question de temps. | Open Subtitles | إنّها مسألة صبر، ممّا يعني أنّها مسألة وقت |
Alors ce n'est qu'une question de temps avant qu'on ne les ait tous en détention. | Open Subtitles | لذا فسيكون الأمر مسألة وقت فقط قبل أن نُلقي القبض عليهم جميعاً |
Ce n'est qu'une question de temps avant qu'on parle tous allemand. | Open Subtitles | إنها فقط مسألة وقت , حتى نبدأ بتعلم الألمانية |
On savait que vous parliez de maman, et ce n'était qu'une question de temps avant que vous ne le réalisiez aussi. | Open Subtitles | كنا نعلم أنكِ تتحدثين عن أمنا وعرفنا أن الأمر مجرد مسألة وقت قبل أن تدركي أنتِ أيضاّ |
Juste une question de temps avant que quelqu'un n'appelle la police. | Open Subtitles | مسألة وقت قبل أن يبلغ شخص الشرطة عن الحادث |
On savait tous les deux que c'était une question de temps. | Open Subtitles | حسناً , كلانا علم أنها مسألة وقت ليس إلا |
Je me suis dit qu'il était temps que je sorte du sous-sol de maman. | Open Subtitles | حسنا، لقد علمت أنها مسألة وقت لأخرج من قبو أمي |
De plus, connaissant la Comtesse, tôt ou tard, elle finira par me trancher la gorge. | Open Subtitles | و فوق ذلك, بمعرفة الكونتيسة, انها مجرد مسألة وقت قبل أن تشق حلقي. |
Le Seigneur ne tardera pas à me punir... pour mes péchés. | Open Subtitles | إنها مسألة وقت قبل أن يحاسبني الرب على خطاياي |
Selon l'orateur, la question de l'indépendance politique d'Anguilla n'est plus qu'une affaire de temps. | UN | وأفاد المتحدث بأن مسألة استقلال أنغيلا السياسي هي مسألة وقت لا غير. |
Je savais qu'elle craquerait un jour ou l'autre. | Open Subtitles | عرفت أنها ستنهار عاجلاً أم آجلاً إنها مسألة وقت فحسب |
Mon pays souhaite vivement que cette institution soit bientôt opérationnelle. | UN | وتأمل مالطة أن تكون المسألة مجرد مسألة وقت قبل أن تبدأ المحكمة عملها. |
Je dirais qu'il est temps qu'on prenne les choses en main. | Open Subtitles | أجزم أنها مسألة وقت حتى نتحكم في زمام الأمور. |
On a peu de temps avant de devenir résidents du Monde Souterrain, et on ne sait pas comment renvoyer ce génie dans sa bouteille. | Open Subtitles | الأمر مسألة وقت قبل أن نصبح من سكّان العالم السّفلي ولا نعرف كيف نعيد هذا الجني المصري إلى قمقمه |
On ne va pas tarder à savoir ce que le petit a vu. | Open Subtitles | إنّها مسألة وقت فحسب قبل أن نعرف ما رآه هذا الصغير |
La cour a discuté des principes généraux relatifs à la formation des contrats, tout en relevant que les parties n'avaient pas soulevé devant la cour la question du moment auquel le contrat avait été formé. | UN | وناقشت المحكمة المبادئ العامة ذات الصلة بتكوين العقد رغم ملاحظتها أن الطرفين لم يخاطباها بشأن مسألة وقت تكوين العقد. |