ويكيبيديا

    "مسألة وقت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une question de temps
        
    • était temps
        
    • finira
        
    • tardera pas
        
    • une affaire de temps
        
    • jour ou
        
    • bientôt
        
    • il est temps
        
    • peu de temps
        
    • va pas tarder
        
    • question de temps avant
        
    • la question du moment auquel
        
    Ce n'est qu'une question de temps maintenant avant que les médias ne le traînent là-dedans. Open Subtitles حسناً، أنها مسألة وقت الـأن قبل أن يجذبة مُتحري وسائل الـإعلام، للعلن.
    Ce n'était qu'une question de temps avant que ça ne soit la guerre ouverte. Open Subtitles أظن أنها كانت مسألة وقت حتى يتصاعد الوضع إلى حرب شاملة
    Ce n'est qu'une question de temps avant que lui et la fille ne se retrouvent. Open Subtitles و ما هي إلّا مسألة وقت حتّى يعثر و الفتاة على بعضهما
    C'est qu'une question de temps avant qu'ils commencent d'imaginer que Natalie a été tuée pour pas qu'elle ne révèle de secrets. Open Subtitles أنها فقط مسألة وقت كي تبدأ في التكهن انه تم قتل ناتالي حتى لا تقوم بتسريب الأسرار
    Il était temps de toute façon qu'on est un double rencard. Open Subtitles مسألة وقت فحسب ليكون لدينا موعد مزدوج بكل الأحوال
    Ce n'est qu'une question de temps avant que ça se sache. Open Subtitles من الممكن أنْ تكون مسألة وقت حتى يفشى السر
    Ce n'était qu'une question de temps avant que ce jour n'arrive. Open Subtitles كانت مسألة وقت فحسب قبل أن يأتيها ذلك اليوم.
    C'est juste une question de temps avant qu'elle ne le déverrouille. Open Subtitles إنها مسألة وقت فحسب قبل أن نتمكن من الدخول
    Sa mère doit l'avoir aidé à gérer sa maladie, et après qu'elle soit partie, ce n'était qu'une question de temps avant qu'il arrête ses médicaments et qu'il dérape complètement. Open Subtitles لا بد أن والدته ساعدته لكي يتحكم بمرضه و بعد رحيلها كانت مسألة وقت قبل أن يتوقف عن تناول أدويته و يتدهور بالكامل
    S'occuper de son père qui l'a battu, c'était une question de temps avant qu'il ne craque. Open Subtitles رعاية والده الذي يسىء إليه، كانت فقط مسألة وقت قبل أن يفقد أعصابه.
    Si ces données sont rendues publiques, ce n'est qu'une question de temps avant que notre produit soit produit massivement sur le marché noir. Open Subtitles إذا خرجت هذه البيانات على العامة فإنها مسألة وقت فقط قبل أن يتم صنع منتجاتنا في السوق السوداء
    Mais ils finiront par passer. Ce n'est qu'une question de temps. Open Subtitles وسيتمكنون من اختراقه في النهاية إنها مسألة وقت فحسب
    C'est une question de patience. Donc, une question de temps. Open Subtitles إنّها مسألة صبر، ممّا يعني أنّها مسألة وقت
    Alors ce n'est qu'une question de temps avant qu'on ne les ait tous en détention. Open Subtitles لذا فسيكون الأمر مسألة وقت فقط قبل أن نُلقي القبض عليهم جميعاً
    Ce n'est qu'une question de temps avant qu'on parle tous allemand. Open Subtitles إنها فقط مسألة وقت , حتى نبدأ بتعلم الألمانية
    On savait que vous parliez de maman, et ce n'était qu'une question de temps avant que vous ne le réalisiez aussi. Open Subtitles كنا نعلم أنكِ تتحدثين عن أمنا وعرفنا أن الأمر مجرد مسألة وقت قبل أن تدركي أنتِ أيضاّ
    Juste une question de temps avant que quelqu'un n'appelle la police. Open Subtitles مسألة وقت قبل أن يبلغ شخص الشرطة عن الحادث
    On savait tous les deux que c'était une question de temps. Open Subtitles حسناً , كلانا علم أنها مسألة وقت ليس إلا
    Je me suis dit qu'il était temps que je sorte du sous-sol de maman. Open Subtitles حسنا، لقد علمت أنها مسألة وقت لأخرج من قبو أمي
    De plus, connaissant la Comtesse, tôt ou tard, elle finira par me trancher la gorge. Open Subtitles و فوق ذلك, بمعرفة الكونتيسة, انها مجرد مسألة وقت قبل أن تشق حلقي.
    Le Seigneur ne tardera pas à me punir... pour mes péchés. Open Subtitles إنها مسألة وقت قبل أن يحاسبني الرب على خطاياي
    Selon l'orateur, la question de l'indépendance politique d'Anguilla n'est plus qu'une affaire de temps. UN وأفاد المتحدث بأن مسألة استقلال أنغيلا السياسي هي مسألة وقت لا غير.
    Je savais qu'elle craquerait un jour ou l'autre. Open Subtitles عرفت أنها ستنهار عاجلاً أم آجلاً إنها مسألة وقت فحسب
    Mon pays souhaite vivement que cette institution soit bientôt opérationnelle. UN وتأمل مالطة أن تكون المسألة مجرد مسألة وقت قبل أن تبدأ المحكمة عملها.
    Je dirais qu'il est temps qu'on prenne les choses en main. Open Subtitles أجزم أنها مسألة وقت حتى نتحكم في زمام الأمور.
    On a peu de temps avant de devenir résidents du Monde Souterrain, et on ne sait pas comment renvoyer ce génie dans sa bouteille. Open Subtitles الأمر مسألة وقت قبل أن نصبح من سكّان العالم السّفلي ولا نعرف كيف نعيد هذا الجني المصري إلى قمقمه
    On ne va pas tarder à savoir ce que le petit a vu. Open Subtitles إنّها مسألة وقت فحسب قبل أن نعرف ما رآه هذا الصغير
    La cour a discuté des principes généraux relatifs à la formation des contrats, tout en relevant que les parties n'avaient pas soulevé devant la cour la question du moment auquel le contrat avait été formé. UN وناقشت المحكمة المبادئ العامة ذات الصلة بتكوين العقد رغم ملاحظتها أن الطرفين لم يخاطباها بشأن مسألة وقت تكوين العقد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد