ويكيبيديا

    "مسؤولا عن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • chargé de
        
    • responsable de
        
    • responsable des
        
    • chargé d'
        
    • responsable du
        
    • chargée de
        
    • chargé des
        
    • est responsable
        
    • tenu de
        
    • est chargé
        
    • responsable d'
        
    • assurer des fonctions
        
    • responsabilité de
        
    • sera chargé
        
    • appartient au
        
    Le chef adjoint sera chargé de la gestion quotidienne du Service. UN وسيكون نائب الرئيس مسؤولا عن شؤون اﻹدارة اليومية للدائرة.
    Le bureau était chargé de neuf projets en cours d’exécution. UN وكان المكتب مسؤولا عن تنفيذ ٩ مشاريع جارية.
    Chaque directeur de bureau sera tenu responsable de la réalisation d'objectifs précis. UN وسيكون كل مدير مكتب مسؤولا عن التنفيذ بالمقارنة بإنجازات مستهدفة واضحة.
    Il est néanmoins clair pour le Gouvernement que le conflit est directement responsable des retards subis par un certain nombre de grands projets tels que : UN على أن من الواضح للحكومة أن النزاع كان مسؤولا عن حالات تأخير في عدة مشاريع كبرى في ألبانيا تشمل ما يلي:
    Etant donné que le Haut Commissaire serait chargé d'assurer la supervision d'ensemble du Centre des Nations Unies pour les droits de l'homme, il puiserait dans les ressources du Centre pour s'acquitter de son mandat. UN ونظرا ﻷن المفوض السامي سيكون مسؤولا عن اﻹشراف العام على مركز حقوق اﻹنسان، فإنه سيستعين بموارد المركز في أدائه لمهمته.
    Il faut qu'ils montrent avec un très haut niveau de certitude que le prévenu est probablement responsable du crime en question. UN ويجب على الأدلة أن تظهر بقدر كبير جدا من اليقين احتمال أن يكون المتهم مسؤولا عن الجريمة المعنية.
    En règle générale, ces organismes devraient désigner une personne chargée de traiter ces demandes et de veiller au respect de la loi. UN وبوجه عام، ينبغي للهيئات أن تعيّن شخصا يكون مسؤولا عن النظر في هذه الطلبات وضمان الالتزام بأحكام القانون.
    L'arrêt à rédiger est généralement réparti sur les membres du comité de rédaction, chacun étant chargé de rédiger sa partie. UN أما القرار الذي يتعين تحريره فيتم توزيعه عادة على أعضاء اللجنة، ويكون كل عضو مسؤولا عن صياغة جزئه.
    Spécialiste de l'analyse des politiques (hors classe) chargé de l'analyse des politiques de consolidation de la paix UN محلل سياسات أقدم يكون مسؤولا عن تحليل مسائل السياسات العامة لبناء السلام في فرع تخطيط السياسات وتطبيقاتها
    Le colonel Jaime Flórez Grijalva, commandant de la 3e brigade, était chargé de superviser l'opération. UN وكان الكولونيل خايمه فلوريس غريخلفا، قائد اللواء الثالث، مسؤولا عن اﻹشراف على العملية.
    Il serait secondé par un directeur adjoint chargé de coordonner les divers bureaux régionaux et de superviser certains domaines spécifiques à déterminer. UN ويساعد المدير نائب للمدير يكون مسؤولا عن التنسيق بين مختلف المكاتب اﻹقليمية واﻹشراف على مجالات معينة ستحدد فيما بعد.
    Je ne suis pas responsable de l'assaut contre le Commodore, mais je suis obligé d'accepter que certain ici me croiront. Open Subtitles ليست مسؤولا عن الهجوم الذي تعرض له العميد لكنني مضطر لقبول أنه لا أحد هنا سيصدقني
    Ça fait quoi de se savoir responsable de la mort de son ami ? Open Subtitles أخبرني إذن، كيف الشعور أن تكون مسؤولا عن موت أحد أصدقائك؟
    Et je veux que tout le monde sache qui est responsable de mon meurtre. Open Subtitles وأريد أن يعرف العالم بالضبط الذي كان مسؤولا عن قتل بلدي.
    Le major Bayingana, lui, était responsable des services de santé de l'armée régulière. UN أما النقيب بايانغانا، فكان مسؤولا عن خدمات الصحة في الجيش النظامي اﻷوغندي.
    Etant donné que le Haut Commissaire serait chargé d'assurer la supervision d'ensemble du Centre des Nations Unies pour les droits de l'homme, il puiserait dans les ressources du Centre pour s'acquitter de son mandat. UN ونظرا ﻷن المفوض السامي سيكون مسؤولا عن اﻹشراف العام على مركز حقوق اﻹنسان فإنه سيستعين بموارد المركز ﻷداء مهمته.
    L'Union européenne propose que le Président soit élu pour trois ans, et qu'il soit responsable du programme de travail du Corps commun et de la qualité de ses rapports. UN ويقترح الاتحاد الأوروبي انتخاب الرئيس لفترة مدتها ثلاث سنوات وأن يكون مسؤولا عن برنامج عمل الوحدة ونوعية تقاريرها.
    Elle sera chargée de la planification et de l'organisation des réunions, y compris les sessions du Tribunal à La Haye et ailleurs. UN وسيكون مسؤولا عن تخطيط وتنظيم الاجتماعات بما فيها دورات المحكمة في لاهاي وخارجها.
    Ce dernier serait chargé des préparatifs préliminaires, dont l'exécution est cruciale pour le succès d'une réaction rapide. UN ويكون هذا المركز مسؤولا عن الاستعدادات المسبقة التي تكون ضرورية إذا كانت هناك حاجة إلى رد سريع.
    Le député est tenu de rendre compte de ses travaux aux électeurs, ainsi qu'aux collectifs et aux organisations sociales ayant présenté sa candidature. UN ويكون النائب مسؤولا عن عمله أمام الناخبين وايضا أمام الهيئات الجماعية والمنظمات العامة التي رشحته للانتخاب كنائب.
    Le Secrétaire général est chargé de prendre toutes les dispositions voulues pour les réunions du Comité et de ses organes subsidiaires. UN يكون اﻷمين العام مسؤولا عن جميع الترتيبـات اللازمـة لجلســات اللجنة وهيئاتهــا الفرعية. إعلام اﻷعضاء
    L'Union européenne est depuis longtemps responsable d'environ 50 % de la coopération mondiale en faveur du développement. UN ولقد ظل الاتحاد اﻷوروبي لوقت طويل مسؤولا عن قرابة ٥٠ في المائة من التعاون اﻹنمائي الدولي.
    5. Le Bureau a noté en outre que, dès le début de chaque session, chaque vice-président de l'Assemblée générale désignerait une personne chargée d'assurer des fonctions de liaison pendant toute la durée de la session. UN 5 - وأحاط المكتب علما كذلك بأن كل نائب لرئيس الجمعية العامة ينبغي أن يعيّن، في مستهل كل دورة، شخصا مسؤولا عن الاتصال طيلة مدة الدورة.
    :: Assumer la responsabilité de la conception des solutions au sein du domaine d'activité relevant de sa compétence UN :: يكون مسؤولا عن تصميم الحلول ضمن مجال العملية في إطار المسؤولية المنوطة به
    Il appartient au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies de prendre les dispositions nécessaires pour convoquer la Conférence. UN يكون الأمين العام للأمم المتحدة مسؤولا عن وضع الترتيبات المتصلة بالمؤتمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد