De hauts fonctionnaires du NEPAD et de la Commission de l'Union africaine ont présenté des exposés. | UN | وقدم عروضاً مسؤولون رفيعو المستوى من أمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ومفوضية الاتحاد الأفريقي. |
De hauts fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies, de l'Union européenne et de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe se sont rendus au Turkménistan. | UN | وقد زار تركمانستان مسؤولون رفيعو المستوى من الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Elle a rencontré les représentants du Gouvernement accusés de violations, y compris des responsables de haut niveau. | UN | وعقدت اللجنة المستقلة مقابلات مع الممثلين الحكوميين المتهمين بالانتهاكات، بمن فيهم مسؤولون رفيعو المستوى. |
Au nombre de ces visiteurs figuraient des hauts responsables des Nations Unies et des hauts fonctionnaires gouvernementaux, ainsi que des représentants du monde universitaire, de la société civile, d'organisations non gouvernementales et du grand public. | UN | وكان من بين أولئك الزوار مسؤولون رفيعو المستوى من الأمم المتحدة والحكومة وأكاديميون وأفراد من المجتمع المدني وممثلون عن منظمات غير حكومية وعموم الجمهور. |
de hauts responsables de l'Union africaine, de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et de la Communauté de développement de l'Afrique australe ont également assisté à la Conférence. | UN | وحضره كذلك مسؤولون رفيعو المستوى من الاتحاد الأفريقي، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
Des déclarations seront également prononcées par des personnalités de haut rang et au nom des groupes, le cas échéant. | UN | وسيدلي مسؤولون رفيعو المستوى وممثلون عن المجموعات الإقليمية ببيانات حسب الاقتضاء. |
La mission était composée de hauts représentants des partenaires de la communauté internationale et des organisations de la société civile, de ministres du Gouvernement burundais et de directeurs des institutions nouvellement créées, y compris des membres élus des administrations locales. | UN | وشارك في البعثة مسؤولون رفيعو المستوى من شركاء المجتمع الدولي ومنظمات المجتمع المدني، ووزراء من حكومة بوروندي، ومديرون تنفيذيون من المؤسسات المنشأة حديثا، بمن فيهم أعضاء منتخبون من الحكومات المحلية. |
Pendant la période considérée, de hautes personnalités de 18 États Membres, venant essentiellement de pays qui fournissent des contingents, ont rendu visite à la MONUIK pour s'entretenir avec les observateurs militaires de leurs pays respectifs et se familiariser avec les opérations de la Mission. | UN | 13 - وخلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير، استقبلت اليونيكوم زواراً، بينهم مسؤولون رفيعو المستوى من 18 من الدول الأعضاء. وقد جاء الزائرون، الذين ينتمون أساسا إلى بلدان مساهمة بقوات، إلى المنطقة المجردة من السلاح للاجتماع بالمراقبين العسكريين من بلدان كل منهم وللاطلاع على عمليات اليونيكوم. |
de hauts responsables ont indiqué que l'une des principales priorités du Gouvernement était de prévenir et combattre la corruption dans le secteur privé. | UN | وأفاد مسؤولون رفيعو المستوى بأنَّ إحدى الأولويات الرئيسية للحكومة تكمن في منع ومكافحة الفساد في القطاع الخاص. |
Prenant note des débats menés dans le cadre du suivi de la Réunion de haut niveau destinée à revitaliser les travaux de la Conférence du désarmement et à faire avancer les négociations multilatérales sur le désarmement, tenue le 24 septembre 2010 à l'initiative du Secrétaire général, et se félicitant que les hauts responsables aient continué d'exprimer leur soutien à la Conférence en 2011, | UN | وإذ تلاحظ المناقشات المتعلقة بمتابعة الاجتماع الرفيع المستوى بشأن تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح والمضي قدما بالمفاوضات المتعددة الأطراف الذي عقد في 24 أيلول/سبتمبر 2010 بمبادرة من الأمين العام، وإذ تنوه بالتأييد الذي واصل مسؤولون رفيعو المستوى الإعراب عنه لمؤتمر نزع السلاح في عام 2011، |
des personnalités de premier plan issues de partenaires institutionnels pertinents seront invitées à animer ces tables rondes ou à y participer. | UN | ويُدعى مسؤولون رفيعو المستوى من المؤسسات الرئيسية صاحبة المصلحة للقيام بدور ميسّري اجتماعات المائدة المستديرة و/أو محاورين فيها. |
Les participants comprenaient de hauts fonctionnaires des services juridiques ou de détection et de répression des États d'Asie de l'Est et du Pacifique. | UN | وكان من بين المشاركين مسؤولون رفيعو المستوى في مجال القانون وإنفاذه من منطقة شرق آسيا والمحيط الهادئ. |
De hauts fonctionnaires du Secrétariat, des représentants spéciaux et des rapporteurs ont eu également à faire divers exposés jugés très utiles à la Troisième Commission. | UN | كما نظمت اللجنة الثالثة جلسات غير رسميــة عديـــدة للتزود بالمعلومات عقدها مسؤولون رفيعو المستوى باﻷمانة وممثلون خاصون ومقررون، اعتبرت ذات فائدة كبيرة. |
Des hauts fonctionnaires d'Angola, de Namibie, du Malawi, du Lesotho, du Mozambique, d'Afrique du Sud, du Zimbabwe et d'Argentine y ont pris part. | UN | وحضر الحلقة الدراسية مسؤولون رفيعو المستوى من أنغولا وناميبيا وملاوي وليسوتو وموزامبيق وجنوب أفريقيا وزمبابوي واﻷرجنتين. |
Le Bureau du Procureur a par ailleurs tenu des réunions avec divers représentants de l'État, dont des responsables de haut niveau de certains États non parties au Statut de Rome qui lui apportent leur concours, comme le Rwanda. | UN | 54 - وفضلا عن ذلك عُقدت اجتماعات مع ممثلي مختلف الجهات، ومنهم مسؤولون رفيعو المستوى من دول غير أطراف في نظام روما الأساسي تقدم المساعدة لمكتب المدعي العام، مثل رواندا. |
Le 26 avril, la police de la MONUG a pris part à la première session du comité pour la prévention du crime, organisée par l'administration du district de Zougdidi, à laquelle ont assisté 40 participants dont des responsables de haut niveau. | UN | وفي 26 نيسان/أبريل، شاركت الشرطة التابعة للبعثة في أول دورة للجنة منع الجريمة نظمتها إدارة مقاطعة زوغديدي حضرها 40 مشاركا بمن فيهم مسؤولون رفيعو المستوى. |
Cette armée privée, présentée hypocritement comme une force « de lutte contre la piraterie », est financée par des contributions au titre de la zakat versées principalement par des responsables de haut niveau des Émirats arabes unis, notamment le Prince héritier d’Abou Dhabi et Commandant suprême adjoint des forces armées des Émirats, Sheikh Mohammed bin Zayed Al Nahyan. | UN | وهذا الجيش الخاص الذي أُطلقت عليه خداعا اسم قوة ”مكافحة القرصنة“، مموَّل من الزكاة التي قدمها مسؤولون رفيعو المستوى من الإمارات العربية المتحدة، من بينهم ولي عهد أبو ظبي ونائب القائد الأعلى للقوات المسلحة في دولة الإمارات العربية المتحدة، الشيخ محمد بن زايد آل نهيان. |
Au nombre de ces visiteurs figuraient des hauts responsables de l'ONU et de certains États, ainsi que des personnalités du monde universitaire, de la société civile et d'organisations non gouvernementales, ainsi que des particuliers. | UN | وكان من هؤلاء الزوار مسؤولون رفيعو المستوى من الأمم المتحدة ومن الحكومات، وأكاديميون، وأعضاء المجتمع المدني، والمنظمات غير الحكومية، وعامة الجمهور. |
Au nombre de ces visiteurs figuraient des hauts responsables de l'ONU et de certains États, des personnalités du monde universitaire, des membres de la société civile et des représentants d'organisations non gouvernementales, ainsi que des particuliers. | UN | وكان من هؤلاء الزوار مسؤولون رفيعو المستوى من الأمم المتحدة ومن الحكومات، وأكاديميون، وأعضاء من المجتمع المدني، والمنظمات غير الحكومية، وعامة الجمهور. |
de hauts responsables de l'Union africaine, de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et de la Communauté de développement de l'Afrique australe ont également assisté à la Conférence. | UN | وحضره كذلك مسؤولون رفيعو المستوى من الاتحاد الأفريقي، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
Des déclarations seront également prononcées par des personnalités de haut rang et au nom des groupes, le cas échéant. | UN | وسيدلي مسؤولون رفيعو المستوى ببيانات باسم المجموعات، بحسب الاقتضاء. |
Il convient de tenir compte de ces éléments non seulement en tant qu'exceptions à une règle générale mais en tant qu'indication de l'apparition d'une lex specialis, en particulier relativement aux crimes graves de droit international commis par des hauts représentants de l'État comme les chefs d'État ou de gouvernement et les ministres des affaires étrangères. | UN | وينبغي مراعاة هذه العناصر لا باعتبارها مجرد استثناءات من قاعدة عامة، وإنما كمؤشر على بروز قاعدة تخصُّص، لا سيما في ما يتعلق بالجرائم الخطيرة بموجب القانون الدولي التي يرتكبها مسؤولون رفيعو المستوى مثل رؤساء الدول والحكومات ووزراء الخارجية. |
Pendant la période considérée, de hautes personnalités de 21 États Membres, venant essentiellement de pays qui fournissent des contingents, ont rendu visite à la MONUIK pour s'entretenir avec les observateurs militaires de leurs pays respectifs et se familiariser avec les opérations de la Mission. | UN | 18 - وخلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير، قام بزيارة اليونيكوم مسؤولون رفيعو المستوى من 21 من الدول الأعضاء. وقد جاء الزائرون، الذين ينتمون أساسا إلى بلدان مساهمة بقوات، للاجتماع بالمراقبين العسكريين من بلدان كل منهم وللاطلاع على عمليات اليونيكوم. |
de hauts responsables ont souligné qu'il serait utile de mettre en place une autorité chargée de dresser une liste noire des entreprises impliquées dans des pratiques de corruption. | UN | وأكَّد مسؤولون رفيعو المستوى على أنَّ منح صلاحيات بوضع الشركات على القائمة السوداء سيكون مفيدا. |
Prenant note des débats menés dans le cadre du suivi de la Réunion de haut niveau destinée à revitaliser les travaux de la Conférence du désarmement et à faire avancer les négociations multilatérales sur le désarmement, tenue le 24 septembre 2010 à l'initiative du Secrétaire général, et se félicitant que les hauts responsables aient continué d'exprimer leur soutien à la Conférence en 2011, | UN | وإذ تلاحظ المناقشات المتعلقة بمتابعة الاجتماع الرفيع المستوى بشأن تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح والمضي قدما بالمفاوضات المتعددة الأطراف الذي عقد في 24 أيلول/سبتمبر 2010 بمبادرة من الأمين العام، وإذ تنوه بالتأييد الذي واصل مسؤولون رفيعو المستوى الإعراب عنه لمؤتمر نزع السلاح في عام 2011، |
des personnalités de premier plan issues de partenaires institutionnels pertinents seront invitées à animer ces tables rondes ou à y participer. | UN | ويُدعى مسؤولون رفيعو المستوى من المؤسسات المعنية صاحبة المصلحة للقيام بدور ميسّري اجتماعي المائدة المستديرة و/أو محاورين فيهما. |