Elle tient compte également des responsabilités parentales dans le cadre de la réadaptation. | UN | وينص القانون أيضا على مسؤوليات الوالدين في إطار إعادة التأهيل. |
responsabilités parentales et recouvrement de la pension alimentaire de l'enfant | UN | مسؤوليات الوالدين وتحصيل نفقة إعالة الطفل |
Cela étant, il est préoccupé par la discrimination de fait entre hommes et femmes concernant le partage des responsabilités parentales. | UN | لكن اللجنة يساورها القلق إزاء التمييز بين الجنسين بحكم الواقع فيما يخص تقاسم مسؤوليات الوالدين. |
B. responsabilité des parents (art. 18, par. 1 et 2) | UN | باء - مسؤوليات الوالدين )المادة ٨١ الفقرتان ١-٢( |
b) La responsabilité des parents (art. 18, par. 1 et 2); | UN | (ب) مسؤوليات الوالدين (الفقرتان 1 و2 من المادة 18)؛ |
responsabilités des parents et recouvrement de la pension fixée pour l'entretien | UN | مسؤوليات الوالدين واستعادة نفقة إعالة الطفل |
Le Gouvernement a la responsabilité de garantir les conditions de la pleine réalisation des droits de l'enfant, notamment de veiller à ce que les parents s'acquittent de leurs responsabilités à l'égard de leurs enfants et que les adultes honorent leurs devoirs, par exemple leurs obligations financières. | UN | والحكومة مسؤولة عن تأمين ظروف الإعمال التام لحقوق الطفل، بما في ذلك إنفاذ مسؤوليات الوالدين إزاء أطفالهما، فضلاً عن واجبات الكبار، مثل فرض ضرائب عليهم. |
Elle a souligné également que l'égalité des sexes, notamment l'égalité des femmes en matière d'emploi et le partage des responsabilités parentales entre les hommes et les femmes, doivent être des éléments essentiels d'une politique familiale. | UN | كما شدد على ضرورة اعتبار المساواة بين الجنسين، ولا سيما تكافؤ الفرص للمرأة فيما يتعلق بالعمل، وتقاسم مسؤوليات الوالدين بين الرجل والمرأة، عناصر أساسية في أية سياسة عامة تتعلق باﻷسرة. |
responsabilités parentales (art. 18, par. 1 et 2) 121-125 24 | UN | مسؤوليات الوالدين (المادة 18 الفقرتان 1-2) 121-125 27 |
Si tel n'est pas le cas, cela signifie que la Constitution favorise les stéréotypes liés à chaque sexe, et n'est pas, par conséquent, conforme à la Convention - laquelle stipule le partage des responsabilités parentales par les hommes et les femmes. | UN | وإذا لم يكن الأمر كذلك، كان الدستور مؤيدا للقوالب النمطية الجنسانية وما كان متفقا مع الاتفاقية التي تنص على أن ينبغي للرجال والنساء أن يتشاطروا مسؤوليات الوالدين. |
IV. responsabilités parentales ET AIDE ACCORDÉE PAR LES ÉTATS PARTIES | UN | خامساً - مسؤوليات الوالدين وتقديم المساعدة من الدول الأطراف |
En ce qui concerne les responsabilités parentales des deux conjoints, le Comité félicite l'État partie de promouvoir les consultations familiales en cas de rupture du couple. | UN | وبخصوص مسؤوليات الوالدين إزاء الأبناء، تثني اللجنة على جهود الدولة الطرف الرامية إلى تعزيز خدمات المشورة التي تقدم إلى الأسرة في حالة فك رابطة الزوجية. |
responsabilités parentales et services de garde d'enfants | UN | مسؤوليات الوالدين وخدمات رعاية الأطفال |
IV. responsabilités parentales ET AIDE ACCORDÉE PAR LES ÉTATS PARTIES | UN | خامساً - مسؤوليات الوالدين وتقديم المساعدة من الدول الأطراف |
B. responsabilité des parents (art. 18, par. 1 et 2) | UN | باء- مسؤوليات الوالدين (المادة 18، الفقرتان 1 و2) |
29. responsabilité des parents et de l'État dans l'éducation de la petite enfance. | UN | 29- مسؤوليات الوالدين والمسؤوليات العامة عن التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة. |
29. responsabilité des parents et de l'État dans l'éducation de la petite enfance. | UN | 29- مسؤوليات الوالدين والمسؤوليات العامة عن التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة. |
29. responsabilité des parents et de l'État dans l'éducation de la petite enfance. | UN | 29- مسؤوليات الوالدين والمسؤوليات العامة عن التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة. |
La Charte de la femme assure la protection des femmes et des jeunes filles de 16 à 21 ans contre les risques moraux et l'exploitation, et énonce les responsabilités des parents concernant la protection de leurs enfants célibataires ou veufs. | UN | وينص ميثاق المرأة على حماية النساء والبنات بين سن 16 و 21 ضد الأخطار الأخلاقية والاستغلال الأخلاقي، ويحدد مسؤوليات الوالدين فيما يتصل برعاية أولادهم غير المتزوجين أو الأرامل. |
L'article 27 de la Convention énonce en termes très généraux le droit de tout enfant à un niveau de vie suffisant et définit clairement les responsabilités des parents et des Etats à cet effet : | UN | وتنص المادة ٧٢ من الاتفاقية بعبارات بالغة العمومية على حق كل طفل في مستوى معيشي ملائم وتحدد بوضوح مسؤوليات الوالدين والدول في هذا الصدد: |
195. Le Comité recommande que de nouvelles mesures soient prises pour aider les parents à mieux prendre conscience de leurs responsabilités communes à l'égard de leurs enfants, compte tenu notamment de l'article 18 de la Convention. | UN | ٥٩١- وتوصي اللجنة باتخاذ مزيد من الخطوات لزيادة الوعي بتساوي مسؤوليات الوالدين في تربية اﻷطفال، وبخاصة في ضوء المادة ٨١ من الاتفاقية. |
B. Responsabilité parentale (art. 18, par. 1 et 2) 71 72 23 | UN | باء - مسؤوليات الوالدين (الفقرتان 1 و2 من المادة 18) 71-72 23 |
Le paragraphe 4 de l'article 35 de la Constitution stipule que les parents ont les mêmes responsabilités à l'égard des enfants légitimes et des enfants naturels. | UN | تنص الفقرة 4 من المادة 35 من الدستور على أن مسؤوليات الوالدين واحدة فيما يتعلق بالأطفال الشرعيين والأطفال الطبيعيين. |